Bản dịch của từ Between two fires trong tiếng Việt
Between two fires

Between two fires (Idiom)
Đối mặt với sự lựa chọn giữa hai lựa chọn không mong muốn.
Faced with a choice between two undesirable options.
She felt like she was between two fires during the debate.
Cô ấy cảm thấy như mình đang ở giữa hai lửa trong cuộc tranh luận.
He tried to avoid being between two fires by staying neutral.
Anh ấy cố gắng tránh bị ở giữa hai lửa bằng cách giữ thái độ trung lập.
Were you ever put between two fires in a difficult situation?
Bạn đã bao giờ bị đặt vào tình huống khó khăn ở giữa hai lửa chưa?
Ở một vị trí mà một người bị ảnh hưởng bởi hai ảnh hưởng khác nhau và xung đột nhau.
In a position where one is affected by two different and conflicting influences.
She felt trapped between two fires when choosing between her family and career.
Cô ấy cảm thấy bị mắc kẹt giữa hai lửa khi phải chọn giữa gia đình và sự nghiệp.
He didn't want to get involved in the argument, trying to avoid being between two fires.
Anh ấy không muốn tham gia vào cuộc tranh cãi, cố gắng tránh bị đặt vào tình thế khó xử.
Are you ever caught between two fires when making important decisions?
Bạn có bao giờ bị mắc kẹt giữa hai lửa khi đưa ra quyết định quan trọng không?
She felt between two fires when choosing between her family and career.
Cô ấy cảm thấy rơi vào tình thế khó khăn khi phải chọn giữa gia đình và sự nghiệp.
He didn't want to be between two fires, so he avoided the conflict.
Anh ấy không muốn rơi vào tình thế khó khăn, nên tránh xa xung đột.
Are you feeling between two fires trying to balance work and study?
Bạn có cảm thấy rơi vào tình thế khó khăn khi cố gắng cân bằng công việc và học hành không?
Cụm từ "between two fires" được sử dụng để mô tả một tình huống khó khăn, trong đó một người hoặc một tổ chức phải đối mặt với hai sự lựa chọn không thuận lợi, khiến họ rơi vào tình thế bị áp lực từ cả hai phía. Cụm từ này không có sự khác biệt rõ rệt giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cả hai đều mang nghĩa tương tự và sử dụng trong các bối cảnh giao tiếp khác nhau để chỉ sự dằn vặt trong lựa chọn.
Cụm từ "between two fires" có nguồn gốc từ tiếng Latinh với từ "duo" có nghĩa là "hai" và "ignis" có nghĩa là "lửa". Cụm từ này xuất hiện từ thế kỷ 16 để mô tả tình huống khó khăn, khi một người phải đối mặt với hai mối đe dọa hay áp lực đồng thời. Ý nghĩa hiện tại của nó hàm ý về trạng thái căng thẳng, bất lợi giữa hai lựa chọn trái ngược, phản ánh sự phức tạp của các quyết định trong cuộc sống.
Cụm từ "between two fires" chủ yếu được sử dụng trong các bài kiểm tra IELTS, đặc biệt là trong phần viết và nghe, để mô tả một tình huống khó khăn, nơi mà một cá nhân phải đối mặt với hai lựa chọn không thuận lợi. Tần suất xuất hiện của cụm này trong IELTS có thể không cao, nhưng nó có thể xuất hiện trong các bối cảnh diễn giải tình huống hoặc giải thích lý do. Ngoài ra, cụm từ này cũng thường được sử dụng trong ngữ cảnh chính trị hoặc quân sự để chỉ một người bị kẹt giữa hai bên xung đột.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp nhất
Phù hợp
Ít phù hợp