Bản dịch của từ An eye for an eye trong tiếng Việt
An eye for an eye

An eye for an eye(Idiom)
Một nguyên tắc về công lý trừng phạt cho thấy rằng hình phạt phải tương ứng với mức độ và loại hình hành vi phạm tội.
A principle of retributive justice that suggests that a punishment should correspond in degree and kind to the offense.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
"Câu thành ngữ 'an eye for an eye' (mắt đền mắt) diễn tả nguyên tắc báo thù công bằng, nơi một hành động sai trái được đáp lại bằng hình phạt tương đương. Nguyên tắc này có nguồn gốc từ luật pháp cổ xưa, đặc biệt được ghi nhận trong Bộ luật Hammurabi. Cách diễn đạt này phổ biến trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, không có sự khác biệt đáng kể về nghĩa và cú pháp, nhưng có thể có sự khác nhau nhẹ về ngữ điệu khi phát âm".
Câu thành ngữ "an eye for an eye" có nguồn gốc từ thuật ngữ La Tinh "lex talionis", có nghĩa là pháp luật trả thù. Thuật ngữ này lần đầu tiên được ghi nhận trong Bộ luật Hammurabi của Babylon (khoảng 1754 TCN), biểu thị nguyên tắc công bằng trong việc trả thù tội ác tương đương. Các ý niệm này đã phát triển qua thời gian, đồng nghĩa với sự cần thiết áp dụng công lý cân bằng, tương ứng với hành động gây hại, phản ánh rõ nét trong văn hóa và pháp luật hiện đại.
Cụm từ "an eye for an eye" thường xuất hiện trong phần viết và nói của kỳ thi IELTS, mặc dù không phổ biến trong phần nghe và đọc. Cụm từ này thường được sử dụng trong ngữ cảnh bàn luận về công lý, báo thù và đạo đức, thường liên quan đến các vấn đề xã hội, pháp lý hoặc triết học. Ngoài ra, cụm từ này còn được sử dụng trong văn hóa đại chúng và các cuộc thảo luận về chính trị, thể hiện quan điểm về sự công bằng trong hành động.
"Câu thành ngữ 'an eye for an eye' (mắt đền mắt) diễn tả nguyên tắc báo thù công bằng, nơi một hành động sai trái được đáp lại bằng hình phạt tương đương. Nguyên tắc này có nguồn gốc từ luật pháp cổ xưa, đặc biệt được ghi nhận trong Bộ luật Hammurabi. Cách diễn đạt này phổ biến trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, không có sự khác biệt đáng kể về nghĩa và cú pháp, nhưng có thể có sự khác nhau nhẹ về ngữ điệu khi phát âm".
Câu thành ngữ "an eye for an eye" có nguồn gốc từ thuật ngữ La Tinh "lex talionis", có nghĩa là pháp luật trả thù. Thuật ngữ này lần đầu tiên được ghi nhận trong Bộ luật Hammurabi của Babylon (khoảng 1754 TCN), biểu thị nguyên tắc công bằng trong việc trả thù tội ác tương đương. Các ý niệm này đã phát triển qua thời gian, đồng nghĩa với sự cần thiết áp dụng công lý cân bằng, tương ứng với hành động gây hại, phản ánh rõ nét trong văn hóa và pháp luật hiện đại.
Cụm từ "an eye for an eye" thường xuất hiện trong phần viết và nói của kỳ thi IELTS, mặc dù không phổ biến trong phần nghe và đọc. Cụm từ này thường được sử dụng trong ngữ cảnh bàn luận về công lý, báo thù và đạo đức, thường liên quan đến các vấn đề xã hội, pháp lý hoặc triết học. Ngoài ra, cụm từ này còn được sử dụng trong văn hóa đại chúng và các cuộc thảo luận về chính trị, thể hiện quan điểm về sự công bằng trong hành động.
