Bản dịch của từ At wit's end trong tiếng Việt
At wit's end

At wit's end (Idiom)
She was at wit's end trying to explain the concept.
Cô ấy đã không còn kiên nhẫn để giải thích khái niệm.
He felt at wit's end after dealing with difficult customers.
Anh ấy cảm thấy không còn kiên nhẫn sau khi xử lý khách hàng khó chịu.
Are you at wit's end with the IELTS writing task?
Bạn có cảm thấy không còn kiên nhẫn với bài viết IELTS không?
Cụm từ "at wit's end" diễn tả trạng thái tinh thần trong đó một người cảm thấy hoàn toàn bối rối hoặc tuyệt vọng, không còn khả năng tìm ra giải pháp cho một vấn đề. Cụm từ này có nguồn gốc từ thế kỷ 17 và thường được sử dụng trong tiếng Anh cả Anh và Mỹ mà không có sự khác biệt trong nghĩa. Tuy nhiên, sự phổ biến và tần suất sử dụng của nó có thể khác nhau giữa hai vùng địa lý này.
Cụm từ "at wit's end" có nguồn gốc từ tiếng Anh cổ, kết hợp giữa "wit" (sự thông minh) và "end" (kết thúc). "Wit" có nguồn gốc từ nguyên tố tiếng Latinh "witt" có nghĩa là khả năng tư duy nhanh nhạy hoặc sự khôn ngoan. Lịch sử cụm từ này cho thấy nó thể hiện tình trạng bế tắc trong suy nghĩ, tức là không còn khả năng phản ứng hoặc giải quyết vấn đề nào đó. Từ đó, ý nghĩa hiện tại biểu thị sự hoang mang, tuyệt vọng khi phải đối mặt với những tình huống khó khăn.
Cụm từ "at wit's end" thường ít gặp trong các bài thi IELTS, đặc biệt là trong phần Nghe và Đọc. Tuy nhiên, nó có thể xuất hiện trong bối cảnh viết và nói, nơi mà các thí sinh cần diễn đạt sự khủng hoảng hoặc bất lực. Cụm từ này thường được sử dụng trong văn nói tự nhiên, tiểu thuyết hoặc trong các tình huống căng thẳng khi người nói cảm thấy bế tắc trong việc tìm giải pháp.