Bản dịch của từ Dine and dash trong tiếng Việt
Dine and dash

Dine and dash (Idiom)
Rời khỏi nhà hàng mà không trả tiền cho bữa ăn của bạn.
To leave a restaurant without paying for your meal.
Last week, they tried to dine and dash at Joe's Diner.
Tuần trước, họ đã cố gắng bỏ trốn mà không trả tiền ở Joe's Diner.
People should not dine and dash; it's unfair to restaurant staff.
Mọi người không nên bỏ trốn mà không trả tiền; điều đó không công bằng với nhân viên nhà hàng.
Did you hear about the couple who dined and dashed last night?
Bạn có nghe về cặp đôi đã bỏ trốn mà không trả tiền tối qua không?
Many college students sometimes dine and dash at local restaurants.
Nhiều sinh viên đại học đôi khi ăn uống rồi bỏ chạy ở các nhà hàng địa phương.
They did not dine and dash during the charity event last week.
Họ đã không ăn uống rồi bỏ chạy trong sự kiện từ thiện tuần trước.
Did you hear about the couple who dined and dashed yesterday?
Bạn có nghe về cặp đôi đã ăn uống rồi bỏ chạy hôm qua không?
Rời đi đột ngột sau khi đã sử dụng dịch vụ mà không hoàn thành nghĩa vụ tài chính.
To depart abruptly after enjoying a service without fulfilling the financial obligation.
Many college students dine and dash after parties to save money.
Nhiều sinh viên đại học bỏ đi sau bữa tiệc để tiết kiệm tiền.
They did not dine and dash at the restaurant last night.
Họ đã không bỏ đi sau khi ăn tối tại nhà hàng tối qua.
Did they really dine and dash at that popular cafe?
Họ có thực sự bỏ đi sau khi ăn tại quán cà phê nổi tiếng đó không?
Cụm từ "dine and dash" chỉ hành động ăn uống tại một nhà hàng và sau đó bỏ đi mà không thanh toán hóa đơn. Thuật ngữ này thường được coi là hành vi phạm tội và phản ánh một hành vi lừa đảo. Trong tiếng Anh, cụm từ này không có sự khác biệt giữa Anh-Mỹ, nhưng cách phát âm và cách sử dụng có thể thay đổi nhẹ tùy theo ngữ cảnh xã hội và văn hóa của địa phương.
Cụm từ "dine and dash" xuất phát từ tiếng Anh, đã trở thành ngôn ngữ thông dụng từ khoảng đầu thế kỷ 20. Phân tích theo nguồn gốc, "dine" có nguồn gốc từ tiếng Pháp cổ "disner", nghĩa là ăn tối, trong khi "dash" trong ngữ cảnh này chỉ hành động chạy trốn. Thực tế, cụm từ này ám chỉ hành vi trốn tránh thanh toán hóa đơn sau khi đã thưởng thức bữa ăn, phản ánh một tình trạng đạo đức xã hội đáng lo ngại liên quan đến sự thiếu trách nhiệm.
“Dine and dash” là một thuật ngữ chỉ hành động rời khỏi nhà hàng mà không thanh toán hóa đơn. Trong bốn thành phần của IELTS (Nghe, Nói, Đọc, Viết), cụm từ này ít xuất hiện do tính chất chuyên ngành và âm hưởng tiêu cực của nó. Tuy nhiên, nó có thể được nhắc đến trong các bài thảo luận về tội phạm hoặc trong ngữ cảnh xã hội liên quan đến đạo đức và văn hóa ẩm thực. Trong các tình huống giao tiếp thường nhật, cụm này thường được sử dụng trong các tình huống phê phán hành vi gian lận hoặc trong các câu chuyện hài hước.