Bản dịch của từ Do me us a favor trong tiếng Việt
Do me us a favor
Do me us a favor (Idiom)
Can you do me a favor and help with my project?
Bạn có thể làm ơn giúp tôi với dự án của tôi không?
I do my friends a favor by volunteering at the shelter.
Tôi làm ơn cho bạn bè bằng cách tình nguyện tại nơi trú ẩn.
She does not do me a favor by ignoring my messages.
Cô ấy không làm ơn cho tôi bằng cách phớt lờ tin nhắn của tôi.
Do me a favor and proofread my essay, please.
Làm ơn giúp tôi và đọc lại bài luận của tôi, làm ơn.
Don't ask her to do you a favor after what happened.
Đừng yêu cầu cô ấy giúp bạn sau những gì đã xảy ra.
Can you do me a favor and help with my project?
Bạn có thể giúp tôi một việc và hỗ trợ dự án của tôi không?
She did me a favor by volunteering at the shelter.
Cô ấy đã giúp tôi một việc bằng cách tình nguyện tại nơi trú ẩn.
He doesn't do us a favor by ignoring our requests.
Anh ấy không giúp chúng tôi một việc bằng cách phớt lờ yêu cầu.
Can you do me a favor and proofread my IELTS essay?
Bạn có thể giúp tôi một việc là đọc lại bài luận IELTS của tôi không?
I hope you don't mind, but could you not do me a favor?
Tôi hy vọng bạn không phiền, nhưng bạn có thể không giúp tôi một việc được không?
Can you do me a favor and help with my project?
Bạn có thể làm ơn giúp tôi với dự án của tôi không?
I do not ask my friends to do me a favor often.
Tôi không thường yêu cầu bạn bè làm ơn cho tôi.
Many people do me a favor by volunteering at shelters.
Nhiều người làm ơn cho tôi bằng cách tình nguyện tại nơi trú ẩn.
Can you do me a favor and help me proofread my essay?
Bạn có thể làm ơn giúp tôi chỉnh sửa bài luận của tôi không?
I hope you don't mind, but could you not do me a favor this time?
Tôi hy vọng bạn không phiền, nhưng bạn có thể không giúp tôi lần này được không?
Cụm từ "do me a favor" thường được sử dụng trong tiếng Anh để diễn đạt yêu cầu giúp đỡ từ người khác. Cụm từ này mang tính chất thân mật và thường thấy trong giao tiếp hàng ngày. Trong tiếng Anh Mỹ, câu này có thể được sử dụng phổ biến trong các tình huống thông thường. Ngược lại, trong tiếng Anh Anh, cách diễn đạt thường trang trọng hơn, với việc tránh các cụm từ thân mật trong giao tiếp chính thức. Tuy nhiên, văn cảnh cụ thể có thể ảnh hưởng đến cách sử dụng của mỗi phiên bản.
Từ "favor" xuất phát từ tiếng Latin "favorem", có nghĩa là sự ủng hộ hay lòng thương mến. Qua thời gian, từ này đã được sử dụng trong ngôn ngữ Pháp cổ và sau đó du nhập vào tiếng Anh vào thế kỷ 14. Từ "favor" hiện nay không chỉ biểu thị sự ủng hộ hoặc thành kiến mà còn chỉ một hành động giúp đỡ ai đó. Sự chuyển dịch này phản ánh mối liên hệ sâu sắc giữa sự ủng hộ và hành động thiện nguyện trong xã hội.
Cụm từ "do me a favor" không xuất hiện thường xuyên trong bốn phần của IELTS (Nghe, Nói, Đọc, Viết). Thường được sử dụng trong giao tiếp hàng ngày, cụm này diễn tả yêu cầu hoặc nhờ vả một cách thân mật, thường trong bối cảnh cá nhân. Trong các tình huống xã hội, nó thường được sử dụng để xin giúp đỡ từ bạn bè hoặc người quen, thể hiện phong cách giao tiếp gần gũi và thân thiện.