Bản dịch của từ Feather in one's cap trong tiếng Việt
Feather in one's cap

Feather in one's cap (Idiom)
Đạt được điều gì đó đáng tự hào; một thành tựu đáng chú ý hoặc đáng khen ngợi.
To have achieved something to be proud of a notable or praiseworthy accomplishment.
Winning the science fair was a feather in her cap.
Việc giành giải hội khoa học là một lẽ danh dự cho cô ấy.
Getting promoted to manager was a feather in his cap.
Được thăng chức lên trưởng nhóm là một lẽ danh dự cho anh ấy.
Receiving a scholarship was a feather in their cap.
Nhận được học bổng là một lẽ danh dự cho họ.
Cụm từ "feather in one's cap" trong tiếng Anh diễn tả một thành tựu hoặc sự công nhận mà một cá nhân có được, thường mang ý nghĩa khẳng định uy tín hoặc danh tiếng của người đó. Cụm từ này được sử dụng phổ biến trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ mà không có sự khác biệt lớn về nghĩa. Tuy nhiên, trong giao tiếp, người nói tiếng Anh Mỹ có thể sử dụng nó trong các ngữ cảnh thông dụng hơn, trong khi người nói tiếng Anh Anh có thể dùng nó trong ngữ cảnh chính thức hơn.
Cụm từ "feather in one's cap" có nguồn gốc từ việc sử dụng lông chim làm dấu ấn chiến công trong các nền văn hóa cổ đại. Từ "feather" bắt nguồn từ tiếng Latinh "penna", có nghĩa là "lông", trong khi "cap" xuất phát từ tiếng Latinh "cappa", chỉ một loại mũ. Ở thời kỳ đầu, những chiếc lông được đính vào mũ thể hiện sự thành công hoặc thành tựu cá nhân. Ngày nay, cụm từ này dùng để chỉ một thành tựu đáng tự hào trong sự nghiệp hoặc cuộc sống của một người.
Cụm từ "feather in one's cap" không xuất hiện phổ biến trong bốn thành phần của IELTS, nhưng có thể thấy trong bài thi nói và viết khi thí sinh thảo luận về thành tựu cá nhân hoặc thành công trong sự nghiệp. Trong các ngữ cảnh khác, cụm từ này thường được dùng để chỉ một thành tích đáng tự hào, thường trong môi trường công việc, giáo dục hoặc thể thao, để nhấn mạnh sự nổi bật hoặc lợi thế kinh nghiệm.