Bản dịch của từ Get under one's skin trong tiếng Việt
Get under one's skin

Get under one's skin (Phrase)
His constant bragging really gets under my skin during our meetings.
Cách anh ấy khoe khoang liên tục thực sự làm tôi khó chịu trong các cuộc họp.
I don’t let negative comments get under my skin anymore.
Tôi không để những bình luận tiêu cực làm mình khó chịu nữa.
Does her loud laughter get under your skin at social events?
Tiếng cười to của cô ấy có làm bạn khó chịu trong các sự kiện xã hội không?
Cụm từ "get under one's skin" mang nghĩa là gây khó chịu hoặc tạo ra sự bực bội cho ai đó. Cụm từ này thường được sử dụng để diễn tả cảm giác tức tối do hành vi hay lời nói của người khác. Trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cụm từ này được sử dụng giống nhau, không có sự khác biệt đáng kể về hình thức viết hay phát âm. Tuy nhiên, trong một số ngữ cảnh, nó có thể mang sắc thái nhẹ nhàng hơn trong tiếng Anh Anh.
Câu thành ngữ "get under one's skin" xuất phát từ cụm từ cổ trong tiếng Anh, mang nghĩa là làm phiền hoặc gây khó chịu cho một ai đó. Rễ từ của cụm này bắt nguồn từ tiếng Latinh "cutis", có nghĩa là da. Trong lịch sử, cụm từ này được sử dụng để chỉ cảm giác khó chịu, mà về sau đã chuyển hóa sang nghĩa bóng, thể hiện một cách sâu sắc cảm xúc tiêu cực mà một người có thể trải qua vì sự hành động hay lời nói của người khác. Sự phát triển nghĩa này phản ánh rất rõ nét sự tương tác giữa con người và ảnh hưởng của những cảm xúc lên cuộc sống hàng ngày.
Cụm từ "get under one's skin" được sử dụng khá phổ biến trong cả bốn thành phần của IELTS, đặc biệt là trong phần Nghe và Nói, nơi thể hiện cảm xúc và mối quan hệ cá nhân. Trong ngữ cảnh hàng ngày, cụm từ này thường xuất hiện trong các cuộc trò chuyện về cảm giác khó chịu hoặc sự châm chọc từ một người khác. Tác động tâm lý mà cụm từ này truyền tải có thể tạo điều kiện thuận lợi cho việc thảo luận về giao tiếp xã hội và cảm xúc con người.