Bản dịch của từ Over easy trong tiếng Việt
Over easy

Over easy(Idiom)
Phong cách nấu trứng này là chiên trứng một mặt, sau đó lật qua nhanh để cố định lòng đỏ nhưng vẫn giữ được độ chảy.
A style of cooking eggs where the eggs are fried on one side and then flipped just long enough for the yolk to set slightly but still remain runny.
这是一种煎蛋方式,蛋只煎一面,然后翻面煎得刚刚好,让蛋黄凝固但仍保持流动状态。
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
"Over easy" là một thuật ngữ trong ẩm thực, đặc biệt liên quan đến phương pháp chế biến trứng. Nó mô tả cách chiên trứng, trong đó lòng trắng trứng được nấu chín và lòng đỏ vẫn còn lỏng, thường được lật một lần trong quá trình chiên. Từ này phổ biến trong tiếng Anh Mỹ, trong khi ở tiếng Anh Anh, cách chế biến tương tự thường đơn giản được gọi là "fried eggs". Sự khác biệt giữa hai phiên bản tiếng Anh chủ yếu nằm ở từ vựng và cách diễn đạt, nhưng ý nghĩa cơ bản vẫn giống nhau.
Cụm từ "over easy" có nguồn gốc từ tiếng Anh, trong đó từ "over" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "super", nghĩa là "trên", và "easy" bắt nguồn từ tiếng Latinh "facilis", nghĩa là "dễ dàng". Thời gian ban đầu, cụm từ này được dùng để mô tả cách chế biến trứng, trong đó lòng trắng được nấu chín và lòng đỏ vẫn giữ được độ lỏng nhất định. Việc đó phản ánh tính chất dễ dàng khi thưởng thức món ăn này, từ đó phát triển để chỉ phương thức nấu ăn theo cách nhẹ nhàng và không làm mất đi độ mềm của thực phẩm.
Cụm từ "over easy" chủ yếu được sử dụng trong lĩnh vực ẩm thực, đặc biệt liên quan đến phương pháp chế biến trứng chiên. Trong các kỳ thi IELTS, tần suất xuất hiện của cụm từ này có thể hạn chế, chủ yếu ở phần nghe và nói, nơi thí sinh có thể thảo luận về thực phẩm hoặc thói quen ăn uống. Cụm từ này cũng xuất hiện trong các tình huống hàng ngày liên quan đến việc gọi món tại nhà hàng hoặc chia sẻ công thức nấu ăn.
"Over easy" là một thuật ngữ trong ẩm thực, đặc biệt liên quan đến phương pháp chế biến trứng. Nó mô tả cách chiên trứng, trong đó lòng trắng trứng được nấu chín và lòng đỏ vẫn còn lỏng, thường được lật một lần trong quá trình chiên. Từ này phổ biến trong tiếng Anh Mỹ, trong khi ở tiếng Anh Anh, cách chế biến tương tự thường đơn giản được gọi là "fried eggs". Sự khác biệt giữa hai phiên bản tiếng Anh chủ yếu nằm ở từ vựng và cách diễn đạt, nhưng ý nghĩa cơ bản vẫn giống nhau.
Cụm từ "over easy" có nguồn gốc từ tiếng Anh, trong đó từ "over" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "super", nghĩa là "trên", và "easy" bắt nguồn từ tiếng Latinh "facilis", nghĩa là "dễ dàng". Thời gian ban đầu, cụm từ này được dùng để mô tả cách chế biến trứng, trong đó lòng trắng được nấu chín và lòng đỏ vẫn giữ được độ lỏng nhất định. Việc đó phản ánh tính chất dễ dàng khi thưởng thức món ăn này, từ đó phát triển để chỉ phương thức nấu ăn theo cách nhẹ nhàng và không làm mất đi độ mềm của thực phẩm.
Cụm từ "over easy" chủ yếu được sử dụng trong lĩnh vực ẩm thực, đặc biệt liên quan đến phương pháp chế biến trứng chiên. Trong các kỳ thi IELTS, tần suất xuất hiện của cụm từ này có thể hạn chế, chủ yếu ở phần nghe và nói, nơi thí sinh có thể thảo luận về thực phẩm hoặc thói quen ăn uống. Cụm từ này cũng xuất hiện trong các tình huống hàng ngày liên quan đến việc gọi món tại nhà hàng hoặc chia sẻ công thức nấu ăn.
