Bản dịch của từ Pigeonhole trong tiếng Việt
Pigeonhole

Pigeonhole(Noun)
Pigeonhole(Verb)
Gán hoặc xếp ai/cái gì vào một nhóm, loại cụ thể — thường là một nhóm quá chật hẹp hoặc quá hạn chế — khiến người/điều đó bị đánh giá 1 cách phiến diện và khó được nhìn nhận toàn diện.
Assign to a particular category typically an overly restrictive one.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Họ từ
Từ "pigeonhole" có nghĩa gốc là một ngách hoặc ngăn tủ dùng để lưu trữ tài liệu, nhưng thường được sử dụng theo nghĩa ẩn dụ để chỉ hành động phân loại hoặc đặt ai đó vào một khuôn khổ hẹp. Trong tiếng Anh Mỹ, "pigeonhole" được sử dụng phổ biến để mô tả việc không cho phép sự đa dạng trong quan điểm hoặc khả năng của một người. Ở tiếng Anh Anh, nghĩa và cách sử dụng tương tự, tuy nhiên, có thể ít xuất hiện hơn trong ngữ cảnh thông dụng.
Từ "pigeonhole" có nguồn gốc từ tiếng Anh, kết hợp giữa "pigeon" (bồ câu) và "hole" (lỗ). Trong tiếng Latinh, "columba" có nghĩa là bồ câu, thể hiện hình ảnh các lỗ nhỏ dùng để chứa bồ câu. Vào thế kỷ 19, từ này được sử dụng để chỉ ngăn chứa tài liệu trong văn phòng, và dần dần mang nghĩa ẩn dụ để mô tả việc phân loại con người hoặc ý tưởng một cách chật hẹp, không xem xét đầy đủ sự phức tạp của chúng.
Từ "pigeonhole" có tần suất xuất hiện khá hạn chế trong bốn thành phần của IELTS, chủ yếu được sử dụng trong phần Viết và Nói khi thảo luận về việc phân loại hay đánh giá một vấn đề nào đó. Trong bối cảnh học thuật, từ này thường xuất hiện trong các bài viết về tâm lý học hoặc xã hội học, nơi các khái niệm bị phân loại một cách đơn giản hóa. Ngoài ra, nó còn được sử dụng trong ngữ cảnh công việc, để chỉ việc định danh hay gán ghép người hoặc ý tưởng vào một nhóm cụ thể.
Họ từ
Từ "pigeonhole" có nghĩa gốc là một ngách hoặc ngăn tủ dùng để lưu trữ tài liệu, nhưng thường được sử dụng theo nghĩa ẩn dụ để chỉ hành động phân loại hoặc đặt ai đó vào một khuôn khổ hẹp. Trong tiếng Anh Mỹ, "pigeonhole" được sử dụng phổ biến để mô tả việc không cho phép sự đa dạng trong quan điểm hoặc khả năng của một người. Ở tiếng Anh Anh, nghĩa và cách sử dụng tương tự, tuy nhiên, có thể ít xuất hiện hơn trong ngữ cảnh thông dụng.
Từ "pigeonhole" có nguồn gốc từ tiếng Anh, kết hợp giữa "pigeon" (bồ câu) và "hole" (lỗ). Trong tiếng Latinh, "columba" có nghĩa là bồ câu, thể hiện hình ảnh các lỗ nhỏ dùng để chứa bồ câu. Vào thế kỷ 19, từ này được sử dụng để chỉ ngăn chứa tài liệu trong văn phòng, và dần dần mang nghĩa ẩn dụ để mô tả việc phân loại con người hoặc ý tưởng một cách chật hẹp, không xem xét đầy đủ sự phức tạp của chúng.
Từ "pigeonhole" có tần suất xuất hiện khá hạn chế trong bốn thành phần của IELTS, chủ yếu được sử dụng trong phần Viết và Nói khi thảo luận về việc phân loại hay đánh giá một vấn đề nào đó. Trong bối cảnh học thuật, từ này thường xuất hiện trong các bài viết về tâm lý học hoặc xã hội học, nơi các khái niệm bị phân loại một cách đơn giản hóa. Ngoài ra, nó còn được sử dụng trong ngữ cảnh công việc, để chỉ việc định danh hay gán ghép người hoặc ý tưởng vào một nhóm cụ thể.
