Bản dịch của từ Pigheaded trong tiếng Việt
Pigheaded

Pigheaded(Adjective)
Cứng đầu một cách vô lý, ngoan cố không chịu thay đổi ý kiến hoặc hành động dù bị chứng minh là sai hoặc có lý do để sửa đổi.
Dạng tính từ của Pigheaded (Adjective)
| Nguyên mẫu | So sánh hơn | So sánh nhất |
|---|---|---|
Pigheaded Tóc lợn | More pigheaded Tóc tai lợn hơn | Most pigheaded Hầu hết các đầu lợn |
Pigheaded(Idiom)
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Họ từ
Từ "pigheaded" nghĩa là cứng đầu, bướng bỉnh, thường chỉ sự khăng khăng theo ý kiến của mình mà không lắng nghe hay chấp nhận quan điểm khác. Từ này xuất hiện phổ biến trong tiếng Anh, không phân chia rõ ràng giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ về cách sử dụng. Tuy nhiên, ngữ điệu có thể khác nhau; tiếng Anh Anh thường nhấn mạnh vào âm tiết đầu, trong khi tiếng Anh Mỹ có thể nhấn mạnh đều. "Pigheaded" thường mang nghĩa tiêu cực và thường được dùng trong văn phong không trang trọng.
Từ "pigheaded" có nguồn gốc từ cụm từ tiếng Anh cổ "pig" (heo) và "head" (đầu), thường được liên kết với tính cách cứng đầu, không chịu lắng nghe. Ban đầu, từ này mô tả sự bướng bỉnh của loài heo, sau đó được mở rộng để chỉ những người không chịu thay đổi quan điểm hay thái độ. Sự kết hợp giữa hình ảnh con heo và tính chất cứng đầu đã đóng góp vào cách hiểu hiện đại về sự bướng bỉnh, không linh hoạt trong tư duy.
Từ "pigheaded" thường được sử dụng trong các bài thi IELTS, đặc biệt là trong phần Speaking và Writing, ở mức độ trung bình đến thấp, khi mô tả tính cách cứng đầu hoặc không chịu thay đổi. Trong ngữ cảnh rộng hơn, từ này thường xuất hiện trong các cuộc trò chuyện hàng ngày hoặc văn phỏng vấn để chỉ những người có thái độ stubborn hoặc không linh hoạt trong suy nghĩ. Việc sử dụng từ này có thể thể hiện sự phê phán hoặc sự không đồng tình với quan điểm của một cá nhân.
Họ từ
Từ "pigheaded" nghĩa là cứng đầu, bướng bỉnh, thường chỉ sự khăng khăng theo ý kiến của mình mà không lắng nghe hay chấp nhận quan điểm khác. Từ này xuất hiện phổ biến trong tiếng Anh, không phân chia rõ ràng giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ về cách sử dụng. Tuy nhiên, ngữ điệu có thể khác nhau; tiếng Anh Anh thường nhấn mạnh vào âm tiết đầu, trong khi tiếng Anh Mỹ có thể nhấn mạnh đều. "Pigheaded" thường mang nghĩa tiêu cực và thường được dùng trong văn phong không trang trọng.
Từ "pigheaded" có nguồn gốc từ cụm từ tiếng Anh cổ "pig" (heo) và "head" (đầu), thường được liên kết với tính cách cứng đầu, không chịu lắng nghe. Ban đầu, từ này mô tả sự bướng bỉnh của loài heo, sau đó được mở rộng để chỉ những người không chịu thay đổi quan điểm hay thái độ. Sự kết hợp giữa hình ảnh con heo và tính chất cứng đầu đã đóng góp vào cách hiểu hiện đại về sự bướng bỉnh, không linh hoạt trong tư duy.
Từ "pigheaded" thường được sử dụng trong các bài thi IELTS, đặc biệt là trong phần Speaking và Writing, ở mức độ trung bình đến thấp, khi mô tả tính cách cứng đầu hoặc không chịu thay đổi. Trong ngữ cảnh rộng hơn, từ này thường xuất hiện trong các cuộc trò chuyện hàng ngày hoặc văn phỏng vấn để chỉ những người có thái độ stubborn hoặc không linh hoạt trong suy nghĩ. Việc sử dụng từ này có thể thể hiện sự phê phán hoặc sự không đồng tình với quan điểm của một cá nhân.
