Bản dịch của từ Pull wool over eyes trong tiếng Việt
Pull wool over eyes

Pull wool over eyes (Idiom)
Some politicians pull the wool over our eyes during elections.
Một số chính trị gia che mắt chúng ta trong các cuộc bầu cử.
They do not pull the wool over our eyes anymore.
Họ không còn che mắt chúng ta nữa.
Did the media pull the wool over our eyes last year?
Liệu truyền thông có che mắt chúng ta năm ngoái không?
Câu thành ngữ "pull wool over eyes" được sử dụng để chỉ hành động lừa dối, làm cho người khác không nhận ra sự thật hoặc bị đánh lừa về tình hình thực tế. Nguồn gốc của cụm từ này xuất phát từ việc che giấu sự thật bằng cách sử dụng len, như khi đeo áo choàng len kín mặt. Ở cả Anh và Mỹ, cụm từ này thường được sử dụng trong văn cảnh chỉ trích hành vi gian dối, không có sự khác biệt đáng kể về nghĩa và cách sử dụng.
Câu thành ngữ "pull the wool over someone's eyes" có nguồn gốc từ hình ảnh cổ xưa liên quan đến việc che giấu sự thật. Từ "wool" (len) có nguồn gốc từ tiếng Latin "wolle", ám chỉ đến vật liệu tự nhiên dùng để dệt. Hình ảnh này thường liên tưởng đến việc người ta cố tình đánh lừa người khác, như việc che giấu tầm nhìn bằng cách đắp len lên mắt. Ngày nay, cụm từ này được sử dụng để mô tả việc lừa dối hoặc làm cho người khác không nhận ra sự thật.
Cụm từ "pull wool over eyes" thường không xuất hiện trực tiếp trong các bài thi IELTS, cả bốn phần listening, speaking, reading và writing, nhưng có thể nằm trong ngữ cảnh những chủ đề về sự hiểu lầm hoặc lừa dối. Thực tế, cụm từ này thường được sử dụng trong giao tiếp hàng ngày và văn bản, biểu đạt ý nghĩa che đậy sự thật để khiến người khác nhận thức sai lệch. Nó thường xuất hiện trong các tình huống thảo luận về tâm lý con người, chính trị hoặc kinh doanh, thể hiện sự thiếu trung thực hoặc thao túng cảm xúc.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp
Ít phù hợp