Bản dịch của từ Take with a pinch of salt trong tiếng Việt
Take with a pinch of salt

Take with a pinch of salt (Idiom)
Để xem một cái gì đó với thái độ hoài nghi hoặc nghi ngờ.
To view something with skepticism or doubt.
Many people take social media news with a pinch of salt.
Nhiều người xem tin tức trên mạng xã hội với sự hoài nghi.
I do not take celebrity gossip with a pinch of salt.
Tôi không xem tin đồn về người nổi tiếng với sự hoài nghi.
Should we take the latest social trends with a pinch of salt?
Chúng ta có nên xem những xu hướng xã hội gần đây với sự hoài nghi không?
Many social media posts should be taken with a pinch of salt.
Nhiều bài đăng trên mạng xã hội nên được xem nhẹ.
I don't take rumors about celebrities seriously; I take them with a pinch of salt.
Tôi không coi tin đồn về người nổi tiếng là nghiêm trọng; tôi xem nhẹ chúng.
Should we take the news about social issues with a pinch of salt?
Chúng ta có nên xem nhẹ tin tức về các vấn đề xã hội không?
Để xem xét thông tin một cách thận trọng.
To consider information with caution.
Many social media posts should be taken with a pinch of salt.
Nhiều bài đăng trên mạng xã hội nên được xem xét cẩn thận.
I do not take rumors about celebrities with a pinch of salt.
Tôi không xem xét những tin đồn về người nổi tiếng cẩn thận.
Should we take the latest social trends with a pinch of salt?
Chúng ta có nên xem xét những xu hướng xã hội mới nhất cẩn thận không?
Cụm từ "take with a pinch of salt" có nghĩa là tiếp nhận thông tin với sự hoài nghi hoặc cần thận trọng, không hoàn toàn tin tưởng vào tính chính xác của nó. Xuất phát từ văn hóa Anglo-Saxon, cụm từ này được sử dụng chủ yếu trong tiếng Anh cả ở Anh và Mỹ mà không có sự khác biệt đáng kể về cách phát âm hay ngữ nghĩa. Tuy nhiên, trong giao tiếp, người Anh có thể sử dụng nhiều hình thức khác nhau, thể hiện sự nhấn mạnh hơn trong việc không hoàn toàn tin cậy.
Cụm từ "take with a pinch of salt" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "sal", nghĩa là muối. Lịch sử cho thấy muối đã được sử dụng từ thời cổ đại để bảo quản thực phẩm, cũng như là biểu tượng cho sự cẩn trọng hơn trước thông tin không chắc chắn. Cụm từ này hiện nay được dùng để chỉ việc tiếp nhận thông tin một cách hoài nghi, tách rời lòng tin tuyệt đối, thể hiện sự nhận thức về sự không đáng tin cậy của thông tin.
Cụm từ "take with a pinch of salt" xuất hiện với tần suất đáng kể trong bốn thành phần của kỳ thi IELTS, đặc biệt trong phần nói và viết, nơi thí sinh thường cần thể hiện khả năng diễn đạt quan điểm và phân tích thông tin. Trong các tình huống giao tiếp hàng ngày, cụm từ này thường được sử dụng khi người nói muốn nhấn mạnh rằng một thông tin nào đó không hoàn toàn đáng tin cậy, cần được xem xét một cách thận trọng.