Bản dịch của từ Till you're blue in the face trong tiếng Việt
Till you're blue in the face

Till you're blue in the face (Idiom)
She tried to explain the concept till you're blue in the face.
Cô ấy cố giải thích khái niệm đến khi mệt mỏi.
He argued with his friend till you're blue in the face.
Anh ta tranh luận với bạn đến khi mệt mỏi.
The teacher repeated the instructions till you're blue in the face.
Giáo viên lặp lại hướng dẫn đến khi mệt mỏi.
Câu thành ngữ "till you're blue in the face" có nghĩa là làm điều gì đó một cách kiên trì, không ngừng nghỉ, cho đến khi cảm thấy kiệt sức mà không đạt được kết quả mong muốn. Câu này thường được sử dụng để nhấn mạnh sự kiên nhẫn hoặc sự vô ích của việc tranh luận. Trong tiếng Anh Mỹ, câu này được sử dụng phổ biến hơn so với tiếng Anh Anh, nhưng ý nghĩa và cách sử dụng tương đối giống nhau, không có sự khác biệt đáng kể về hình thức viết hay phát âm.
Câu thành ngữ "till you're blue in the face" có nguồn gốc từ việc sử dụng màu sắc để diễn tả tình trạng kiệt sức hoặc tức giận. Cụm từ này có thể bắt nguồn từ thế kỷ 19, trong bối cảnh mà sắc thái màu xanh được coi là biểu hiện của sự thiếu oxy hoặc căng thẳng. Sự kết hợp này phản ánh việc nỗ lực kiên nhẫn trong việc thuyết phục, dù cho sự cố gắng không đạt được kết quả mong muốn.
Cụm từ "till you're blue in the face" xuất hiện khá hiếm trong bốn thành phần của IELTS, bao gồm Nghe, Nói, Đọc và Viết. Thường được sử dụng trong các tình huống thông thường nhằm diễn tả sự cố gắng không ngừng nghỉ mà không đem lại kết quả, cụm từ này thường thấy trong các cuộc thảo luận, tranh luận hoặc khi khuyên nhủ. Mặc dù không phổ biến trong ngữ cảnh học thuật, nó lại có sự hiện diện mạnh mẽ trong tiếng Anh thường ngày và diễn đạt cảm xúc mạnh mẽ về sự thất vọng.