Bản dịch của từ At intervals trong tiếng Việt
At intervals

At intervals(Phrase)
Thỉnh thoảng, không liên tục; xảy ra từng đợt/đôi lúc giữa các khoảng thời gian nhất định
Occasionally or at intervals.
偶尔,间歇性地
Từ tiếng Việt gần nghĩa
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
"Cụm từ 'at intervals' được hiểu là một cách diễn đạt chỉ hành động xảy ra tại những khoảng thời gian cụ thể, không liên tục mà có khoảng cách nhất định giữa các lần xảy ra. Trong ngữ cảnh tiếng Anh, cụm từ này thường được sử dụng để chỉ sự phân phối hay sự xuất hiện của một sự kiện theo chu kỳ. Cả trong Anh và Mỹ, 'at intervals' giữ nguyên nghĩa và cách sử dụng, nhưng có thể có sự sai khác nhỏ trong ngữ điệu hoặc cách diễn đạt trong giao tiếp hàng ngày".
Cụm từ "at intervals" có nguồn gốc từ tiếng Latinh, bắt nguồn từ từ "intervallum", nghĩa là "khoảng cách giữa hai điểm" (từ "inter-" có nghĩa là "giữa" và "vallum" có nghĩa là "tường rào" hoặc "rào chắn"). Trong tiếng Anh, cụm từ này đã phát triển để diễn tả sự xuất hiện hoặc hiện tượng xảy ra một cách ngắt quãng. Theo thời gian, "at intervals" trở thành một thuật ngữ phổ biến để chỉ sự lặp lại không thường xuyên của các sự kiện hoặc hoạt động, phản ánh mối liên hệ với khái niệm khoảng cách và thời gian trong ngữ cảnh ngắt quãng.
Cụm từ "at intervals" xuất hiện với tần suất trung bình trong các phần của IELTS, đặc biệt trong phần nghe và đọc, nơi mà việc diễn đạt thời gian và tần suất là phổ biến. Trong các ngữ cảnh khác, cụm này thường được sử dụng để mô tả những hoạt động xảy ra định kỳ, chẳng hạn như "at intervals of a few weeks" trong báo cáo khoa học hoặc lịch trình làm việc. Điều này cho thấy sự linh hoạt của cụm từ trong việc diễn đạt ý nghĩa thời gian và cấu trúc trong văn bản.
"Cụm từ 'at intervals' được hiểu là một cách diễn đạt chỉ hành động xảy ra tại những khoảng thời gian cụ thể, không liên tục mà có khoảng cách nhất định giữa các lần xảy ra. Trong ngữ cảnh tiếng Anh, cụm từ này thường được sử dụng để chỉ sự phân phối hay sự xuất hiện của một sự kiện theo chu kỳ. Cả trong Anh và Mỹ, 'at intervals' giữ nguyên nghĩa và cách sử dụng, nhưng có thể có sự sai khác nhỏ trong ngữ điệu hoặc cách diễn đạt trong giao tiếp hàng ngày".
Cụm từ "at intervals" có nguồn gốc từ tiếng Latinh, bắt nguồn từ từ "intervallum", nghĩa là "khoảng cách giữa hai điểm" (từ "inter-" có nghĩa là "giữa" và "vallum" có nghĩa là "tường rào" hoặc "rào chắn"). Trong tiếng Anh, cụm từ này đã phát triển để diễn tả sự xuất hiện hoặc hiện tượng xảy ra một cách ngắt quãng. Theo thời gian, "at intervals" trở thành một thuật ngữ phổ biến để chỉ sự lặp lại không thường xuyên của các sự kiện hoặc hoạt động, phản ánh mối liên hệ với khái niệm khoảng cách và thời gian trong ngữ cảnh ngắt quãng.
Cụm từ "at intervals" xuất hiện với tần suất trung bình trong các phần của IELTS, đặc biệt trong phần nghe và đọc, nơi mà việc diễn đạt thời gian và tần suất là phổ biến. Trong các ngữ cảnh khác, cụm này thường được sử dụng để mô tả những hoạt động xảy ra định kỳ, chẳng hạn như "at intervals of a few weeks" trong báo cáo khoa học hoặc lịch trình làm việc. Điều này cho thấy sự linh hoạt của cụm từ trong việc diễn đạt ý nghĩa thời gian và cấu trúc trong văn bản.
