Bản dịch của từ Unreel trong tiếng Việt
Unreel

Unreel(Verb)
Thư giãn.
Dạng động từ của Unreel (Verb)
| Loại động từ | Cách chia | |
|---|---|---|
| V1 | Động từ nguyên thể Present simple (I/You/We/They) | Unreel |
| V2 | Quá khứ đơn Past simple | Unreeled |
| V3 | Quá khứ phân từ Past participle | Unreeled |
| V4 | Ngôi thứ 3 số ít Present simple (He/She/It) | Unreels |
| V5 | Hiện tại phân từ / Danh động từ Verb-ing form | Unreeling |
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Từ "unreel" là một tính từ có nghĩa là không thực tế hoặc không chân thực, thường được sử dụng để mô tả những điều lạ lùng hay khó tin trong cuộc sống. Từ này chủ yếu xuất hiện trong văn phong Mỹ, ít được sử dụng trong tiếng Anh Anh. Sự khác biệt giữa hai ngôn ngữ chủ yếu nằm ở cách sử dụng và ngữ cảnh; "unreel" có thể mang nghĩa kiểu tường thuật trong văn hóa đại chúng Mỹ, trong khi tiếng Anh Anh có xu hướng sử dụng các từ ngữ khác để diễn đạt ý tương tự.
Từ "unreel" có gốc từ tiếng Latinh, động từ "reel" xuất phát từ "revelare", có nghĩa là bóc trần hoặc tiết lộ. Trong tiếng Anh, "reel" mang ý nghĩa lấy lại hay cuốn lại. Tiền tố "un-" thể hiện sự phủ định. Do đó, "unreel" chỉ trạng thái không thể cuốn lại hay tiết lộ, có thể ngụ ý sự kỳ lạ hoặc không thực tế. Ngày nay, từ này thường được sử dụng để diễn tả những trải nghiệm hoặc tình huống khó tin, không thể tách rời khỏi thực tại.
Từ "unreel" có tần suất sử dụng thấp trong bốn thành phần của IELTS, đặc biệt là trong các bài thi nghe và nói, nơi tầm quan trọng của từ vựng yêu cầu vận dụng hiệu quả thường gặp hơn. Trong các ngữ cảnh khác, từ này thường được sử dụng để miêu tả cảm giác không thực tế hoặc kỳ lạ liên quan đến trải nghiệm cá nhân hoặc sự kiện, phổ biến trong văn học và giao tiếp thông thường khi thảo luận về những trải nghiệm khó tin.
Từ "unreel" là một tính từ có nghĩa là không thực tế hoặc không chân thực, thường được sử dụng để mô tả những điều lạ lùng hay khó tin trong cuộc sống. Từ này chủ yếu xuất hiện trong văn phong Mỹ, ít được sử dụng trong tiếng Anh Anh. Sự khác biệt giữa hai ngôn ngữ chủ yếu nằm ở cách sử dụng và ngữ cảnh; "unreel" có thể mang nghĩa kiểu tường thuật trong văn hóa đại chúng Mỹ, trong khi tiếng Anh Anh có xu hướng sử dụng các từ ngữ khác để diễn đạt ý tương tự.
Từ "unreel" có gốc từ tiếng Latinh, động từ "reel" xuất phát từ "revelare", có nghĩa là bóc trần hoặc tiết lộ. Trong tiếng Anh, "reel" mang ý nghĩa lấy lại hay cuốn lại. Tiền tố "un-" thể hiện sự phủ định. Do đó, "unreel" chỉ trạng thái không thể cuốn lại hay tiết lộ, có thể ngụ ý sự kỳ lạ hoặc không thực tế. Ngày nay, từ này thường được sử dụng để diễn tả những trải nghiệm hoặc tình huống khó tin, không thể tách rời khỏi thực tại.
Từ "unreel" có tần suất sử dụng thấp trong bốn thành phần của IELTS, đặc biệt là trong các bài thi nghe và nói, nơi tầm quan trọng của từ vựng yêu cầu vận dụng hiệu quả thường gặp hơn. Trong các ngữ cảnh khác, từ này thường được sử dụng để miêu tả cảm giác không thực tế hoặc kỳ lạ liên quan đến trải nghiệm cá nhân hoặc sự kiện, phổ biến trong văn học và giao tiếp thông thường khi thảo luận về những trải nghiệm khó tin.
