Bản dịch của từ Bend to one's will trong tiếng Việt
Bend to one's will
Bend to one's will (Phrase)
Social media can bend to one's will in shaping public opinion.
Mạng xã hội có thể khiến mọi người theo ý muốn của mình trong việc định hình ý kiến công chúng.
The government does not bend to one's will easily during protests.
Chính phủ không dễ dàng theo ý muốn của một người trong các cuộc biểu tình.
Can social influencers bend to one's will in marketing campaigns?
Liệu các người có ảnh hưởng trên mạng xã hội có thể khiến mọi người theo ý muốn của họ trong các chiến dịch tiếp thị không?
Cụm từ "bend to one's will" diễn tả hành động thuyết phục hoặc áp đặt ý chí của một người lên người khác, khiến họ phải tuân theo mong muốn hoặc yêu cầu của mình. Thuật ngữ này thường biểu thị sự kiểm soát hoặc ảnh hưởng mạnh mẽ. Mặc dù cụm từ này không có sự khác biệt rõ ràng giữa Anh và Mỹ, nhưng trong cách sử dụng, người nói có thể sử dụng tông điệu khác nhau tùy thuộc vào ngữ cảnh, từ nghiêm túc đến hài hước.
Cụm từ "bend to one's will" có nguồn gốc từ tiếng Latin "flectere", nghĩa là "uốn cong". Trong lịch sử, nó thường được áp dụng để mô tả hành động thay đổi hoặc điều chỉnh tư duy, hành vi của người khác theo những mong muốn hoặc ý chí của một cá nhân nào đó. Ngày nay, cụm từ này ám chỉ việc thao túng hoặc ép buộc người khác chấp nhận sự kiểm soát, thể hiện quyền lực và ảnh hưởng của một cá nhân đối với người khác.
Cụm từ "bend to one's will" xuất hiện khá hiếm trong bốn thành phần của IELTS, bao gồm Nghe, Nói, Đọc, và Viết. Tuy nhiên, nó thường được sử dụng trong ngữ cảnh mô tả sự thao túng hoặc ảnh hưởng đến người khác, nhất là trong các tình huống chính trị, kinh doanh, hoặc mối quan hệ cá nhân. Trong tiếng Anh học thuật, cụm từ này thể hiện sự nhấn mạnh vào quyền lực và sự kiểm soát, thường liên quan đến các cuộc tranh luận, phân tích xã hội, hoặc nghiên cứu tâm lý học.