Bản dịch của từ Someone trong tiếng Việt
Someone
Someone (Pronoun)
Một người có tầm quan trọng hoặc quyền lực.
A person of importance or authority.
Someone famous attended the charity event.
Một người nổi tiếng đã tham dự sự kiện từ thiện.
Can someone help me with the community project?
Có ai có thể giúp tôi với dự án cộng đồng không?
Video ngữ cảnh
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp
Từ trái nghĩa (Antonym)
Phù hợp nhất
Tần suất xuất hiện
Tài liệu trích dẫn có chứa từ
Idiom with Someone
At loggerheads (with someone)
Bằng mặt không bằng lòng/ Nước sông không phạm nước giếng/ Cơm không lành, canh không ngọt
In conflict with someone; having reached an impasse (about something).
The two political parties are at loggerheads over the new policy.
Hai đảng chính trị đang ở đối đầu về chính sách mới.
Thành ngữ cùng nghĩa: at loggerheads over something...
Nhìn nhận lại vấn đề/ Thấy rõ bản chất
To understand someone or something in a different way [than before].
After attending the workshop, she saw her colleague in a new light.
Sau khi tham gia hội thảo, cô ấy nhìn đồng nghiệp của mình một cách mới.
Vạch áo cho người xem lưng
Someone's unpleasant secrets.
She didn't want to air someone's dirty laundry in public.
Cô ấy không muốn phơi bày bí mật không hay của ai đó trước đám đông.
Tìm đầu mối/ Tìm manh mối
An idea on how to locate someone or something; an idea for finding someone who can help with someone or something.
She's the missing piece of the puzzle we need to solve.
Cô ấy là mảnh ghép còn thiếu trong câu đố mà chúng ta cần giải quyết.
Thành ngữ cùng nghĩa: have a line on someone or something...
Trách nhiệm thuộc về ai/ Gánh nặng trên vai ai
In someone's care; as someone's responsibility.
The government needs to take action as the issue is at their doorstep.
Chính phủ cần phải hành động vì vấn đề đó nằm trong trách nhiệm của họ.
Thành ngữ cùng nghĩa: on someones doorstep...
Be on someone's shoulders
Trách nhiệm thuộc về ai đó
To become the responsibility of someone.
The ball is in your court now.
Bây giờ trách nhiệm đã thuộc về bạn.
Không cho ai cơ hội thoát thân/ Không nương tay
Not to allow someone any mercy or indulgence.
The authorities showed no quarter to the protesters during the demonstration.
Các cơ quan chức năng không khoan nhượng với người biểu tình trong cuộc biểu tình.
Thành ngữ cùng nghĩa: give someone no quarter...
Chán như con gián/ Buồn như chấu cắn
To be exceedingly dull and uninteresting to someone.
The lecture on statistics bore the pants off of the students.
Bài giảng về thống kê làm cho học sinh chán chường.
Dạy con từ thuở còn thơ/ Thương cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi
To use physical abuse to get someone to learn something; to work very hard to get someone to learn something.
The strict teacher beats math into his students every day.
Giáo viên nghiêm khắc đánh toán vào học sinh hàng ngày.
Thành ngữ cùng nghĩa: beat something in...
Để mắt đến/ Canh chừng/ Theo dõi
To watch for the arrival or appearance of someone or something.
Keep an eye out for your friend at the party.
Hãy để mắt đến bạn ở bữa tiệc.
Thành ngữ cùng nghĩa: have an eye out for someone or something, have ones eye out for someone or something...
Như cá gặp nước/ Thân quen như nhà mình
Comfortable with someone or something; comfortable doing something.
She felt at home surrounded by her close friends at the party.
Cô ấy cảm thấy thoải mái khi được bao quanh bởi những người bạn thân tại bữa tiệc.
Thêm tuổi lên ai đó/ Làm ai đó già đi trước tuổi
To cause someone or something to age prematurely; to cause deterioration in the state of someone or something.
She worries too much about her appearance, which is aging her prematurely.
Cô ấy lo lắng quá nhiều về vẻ ngoại hình của mình, điều này khiến cô ấy già sớm.
Lưỡng lự giữa hai người/ Chọn lựa giữa hai người
[of a choice] existing between a selection of people or a selection of things.
She couldn't decide between her two best friends to invite.
Cô ấy không thể quyết định giữa hai người bạn thân nhất để mời.
Thành ngữ cùng nghĩa: between something and something else...
Gây thù chuốc oán/ Quá đáng với ai đó
To antagonize someone too much; to be too confrontational with someone.
She went too far with her criticism, hurting his feelings.
Cô ấy đã đi quá xa với lời phê bình của mình, làm tổn thương tình cảm của anh ấy.
Cứu một mạng người hơn xây bảy tòa tháp
To save someone from injury, embarrassment, or punishment.
He saved his friend's skin by covering up the mistake.
Anh ấy đã cứu bạn của mình bằng cách che giấu lỗi lầm.
Thành ngữ cùng nghĩa: save someones neck...
Đập tan kế hoạch/ Phá hỏng kế hoạch/ Làm tiêu tan ý tưởng
To destroy the foundation of someone's plans or someone's argument.
Her criticism of the government's policies really hit below the belt.
Lời phê bình của cô về chính sách của chính phủ thật sự làm đổ vỡ kế hoạch.
Giết người bằng lòng tốt
To be enormously kind to someone.
She always treats others with kindness.
Cô luôn đối xử với người khác một cách tử tế.
Vắt chanh bỏ vỏ/ Lên bờ xuống ruộng
To give someone a difficult time; to interrogate someone thoroughly.
She felt like she was being put through the wringer.
Cô ấy cảm thấy như cô ấy đang bị đặt qua máy vắt.
Chán như con gián
To be exceedingly dull and uninteresting.
The lecture on statistics bored me stiff during the conference.
Bài giảng về thống kê khiến tôi chán chường trong hội nghị.
Thành ngữ cùng nghĩa: bore someone to death...
Đất lành chim đậu
A place that is frequently visited by a particular group of people because it is important to them for some reason.
Paris is a mecca for fashion lovers around the world.
Paris là một thiên đường của những người yêu thời trang trên toàn thế giới.
Mở ra cơ hội/ Tạo điều kiện thuận lợi
To gain access to opportunity or influence (for someone).
She hoped her volunteer work would open some doors for her.
Cô ấy hy vọng công việc tình nguyện sẽ mở ra một số cánh cửa cho cô ấy.
Thành ngữ cùng nghĩa: open a few doors for someone...
Ca ngợi hết lời/ Tán dương hết mức
To praise someone highly and enthusiastically.
She sang her colleague's praises for his hard work.
Cô ấy ca ngợi đồng nghiệp của mình vì làm việc chăm chỉ.
Thành ngữ cùng nghĩa: sing the praises of someone or something...
Tố cáo/ Vạch trần sự thật
To report legal or regulatory wrongdoing of a company, especially one's employer, to authorities.
She blew the whistle on her boss for embezzlement.
Cô ấy đã báo cáo sếp về việc tham ô.
Đưa ai đó đến bờ vực/ Đẩy ai đó vào đường cùng
To drive someone almost insane; to drive someone close to doing something desperate.
The constant noise pollution pushed him to the edge of sanity.
Âm thanh ô nhiễm liên tục đẩy anh ta đến bờ vực của sự tỉnh táo.
Thành ngữ cùng nghĩa: drive someone to the brink...
Nói mãi không thủng/ Đập đầu vào tường
To manage to get someone, including oneself, to understand something.
I finally got through his thick skull that we need to help others.
Cuối cùng tôi đã hiểu được cái đầu dày của anh ta rằng chúng ta cần phải giúp đỡ người khác.
Thành ngữ cùng nghĩa: get something into someones thick head...
Giật mình khi nhìn thấy (ai đó hoặc cái gì đó)/ Sợ hãi khi nhìn thấy (ai đó hoặc cái gì đó)
To flinch or cringe at the sight or thought of someone or something.
She recoiled at the sight of her ex-boyfriend at the party.
Cô ấy rút lui khi nhìn thấy bạn trai cũ tại bữa tiệc.
Thành ngữ cùng nghĩa: recoil at the thought of someone or something...
Khen cho có lệ/ Khen kiểu nửa vời
To criticize someone or something indirectly by not praising enthusiastically.
She complimented his work with faint praise, hinting at its flaws.
Cô ấy khen ngợi công việc của anh ta một cách không nhiệt tình, gợi ý về những điểm yếu của nó.
Mềm lòng với ai đó/ Dễ dãi với ai đó
Romantically attracted to someone.
She's always been soft on him.
Cô ấy luôn yêu mến anh ấy.
Thành ngữ cùng nghĩa: get soft on someone...
Nắm trong lòng bàn tay/ Điều khiển như con rối
To manipulate and control someone.
She used her little finger to manipulate him into doing her bidding.
Cô ấy đã sử dụng ngón áp út để điều khiển anh ta làm theo ý cô ấy.
Thành ngữ cùng nghĩa: wind someone around ones little finger...
Tránh như tránh tà/ Bỏ của chạy lấy người
To disassociate oneself with someone or something instantly.
She dropped him like a hot potato when she found out.
Cô ấy bỏ anh ta như một cục khoai nóng khi cô ấy phát hiện ra.
Dâng lên tận miệng/ Dâng lên như dâng trứng mỏng/ Dâng tận tay
Using a presentation [of something] that is appropriate for a very formal setting.
She presented the award to him on a silver platter.
Cô ấy trình bày giải thưởng cho anh ta trên một khay bạch kim.
Thành ngữ cùng nghĩa: present something on a silver platter...
Sẵn sàng hy sinh tất cả vì ai đó/ Sẵn sàng đánh đổi mọi thứ vì điều gì đó
To be willing to give something of great value for someone or something.
She would give her right arm for her best friend.
Cô ấy sẽ hy sinh tất cả cho bạn thân nhất của mình.
Thành ngữ cùng nghĩa: give ones eyeteeth for someone or something...
Lòi mặt chuột
Out into the open from other places or a place of concealment.
The scandal brought many hidden issues out of the woodwork.
Vụ scandal đã đưa nhiều vấn đề ẩn giấu ra ánh sáng.
Thành ngữ cùng nghĩa: come out of the woodwork...
Dạy như đổ vào tai/ Dạy như nhồi vào đầu
To teach something to someone intensively, as if one were driving the information in by force.
The teacher was really into teaching her students the new material.
Cô giáo rất hăng say trong việc giảng dạy học sinh về nội dung mới.
Thành ngữ cùng nghĩa: pound something into someone, pound someone in...
Mắt tròn mắt dẹt
A shocking or surprising sight.
Seeing the aftermath of the accident was truly getting an eyeful.
Nhìn thấy hậu quả của vụ tai nạn thực sự là một cảnh tượng gây sốc.
Thành ngữ cùng nghĩa: have an eyeful of someone or something...
Bị soi mói kỹ lưỡng
Being watched or examined closely.
The politician's actions were under scrutiny by the media.
Hành động của chính trị gia đang được theo dõi chặt chẽ bởi truyền thông.
Thành ngữ cùng nghĩa: be under close scrutiny...
Đặt ai vào tình huống khó xử
To put someone in an embarrassing or delicate situation.
She accidentally revealed the surprise party, putting him in an awkward position.
Cô ấy vô tình tiết lộ bữa tiệc bất ngờ, đặt anh ấy vào tình thế ngượng ngùng.
Cắt đứt quan hệ/ Đoạn tuyệt quan hệ
To end a relationship or agreement suddenly or completely.
They decided to call it quits after years of arguments.
Họ quyết định chia tay sau nhiều năm tranh cãi.
Có trọng lượng/ Lời nói có trọng lượng
To be very influential with someone or some group of people.
Her recommendation carries a lot of weight with the hiring manager.
Lời khuyên của cô ấy mang một trọng lượng lớn với người quản lý tuyển dụng.
Đấu trí
To enter into intellectual competition with someone.
During the debate competition, students often match wits with each other.
Trong cuộc thi tranh luận, học sinh thường cạnh tranh trí tuệ với nhau.
Đánh nhau như chó với mèo/ Đấu tranh quyết liệt/ Đánh nhau sống chết
To fight against someone or something energetically and with great determination.
The protesters went at it hammer and tongs to demand change.
Các người biểu tình đã tranh đấu gay go để đòi thay đổi.
Thành ngữ cùng nghĩa: fight someone or something tooth and nail, go at it tooth and nail...
Cảnh giác cao độ/ Mắt luôn mở to/ Luôn đề phòng
During the protest, she kept her eyes open for any signs of trouble.
Trong cuộc biểu tình, cô ấy giữ mắt mở để nhìn thấy dấu hiệu nguy hiểm.
Thành ngữ cùng nghĩa: keep ones eyes peeled for someone or something...
Làm say mê ai đó/ Kích thích trí tưởng tượng của ai đó
To intrigue someone; to interest someone in a lasting way; to stimulate someone's imagination.
The movie's unique storyline captured everyone's imagination at the party.
Câu chuyện độc đáo của bộ phim đã thu hút trí tưởng tượng của mọi người tại bữa tiệc.
Để ai đó lơ lửng giữa chừng/ Để ai đó chờ đợi trong vô vọng
To suspend dealing with someone or something; to leave someone or something waiting to be finished or continued.
He left me hanging when he didn't reply to my message.
Anh ấy để tôi chờ đợi khi anh ấy không trả lời tin nhắn của tôi.
Thành ngữ cùng nghĩa: keep someone or something hanging in midair...
Pay someone a backhanded compliment
Dĩ hòa vi quý
To compromise with someone.
I decided to meet my friend halfway on our disagreement.
Tôi quyết định đồng ý với bạn tôi một nửa về sự không đồng ý của chúng tôi.
Cãi chày cãi cối/ Chống lại số phận
To challenge someone or something; to go against someone or something.
He is swimming against the tide by pursuing a career in art.
Anh ta đang bơi ngược dòng bằng cách theo đuổi sự nghiệp trong nghệ thuật.
Thành ngữ cùng nghĩa: fly in the teeth of someone or something...
Không thể chịu đựng được ai/cái gì
Not to be able to put up with someone or something; not to be able to tolerate or endure someone or something.
She couldn't stand her noisy neighbors anymore.
Cô ấy không thể chịu đựng hàng xóm ồn ào của mình nữa.
Thành ngữ cùng nghĩa: cannot stomach someone or something...
Được voi đòi tiên/ Nước chảy bèo trôi
To act carelessly, thoughtlessly, and irresponsibly.
She always plays fast and loose with her finances.
Cô ấy luôn hành động không cẩn thận với tài chính của mình.
Biết rõ tình hình/ Nắm được tình hình
Fully apprised about someone or something; up-to-date on the state of someone or something.
She is up to speed on the latest social media trends.
Cô ấy đang cập nhật với các xu hướng truyền thông xã hội mới nhất.
Thành ngữ cùng nghĩa: bring someone up to speed on someone or something...
Nắm trong tay/ Nắm quyền/ Trong tay mình có quyền lực
To have control of or responsibility for someone or something.
The teacher has her hands full with 30 energetic students.
Cô giáo đang bận rộn với 30 học sinh năng động.
So bó đũa, chọn cột cờ
To give someone or something to someone as a gift that appears to be someone or something desirable.
He tried to pass his old car off as brand new.
Anh ấy cố gắng làm cho chiếc xe cũ của mình trở nên mới.
Thành ngữ cùng nghĩa: pass someone or something off on someone as someone or something...
Giữ khoảng cách/ Tránh voi chẳng xấu mặt nào
To maintain a respectful or cautious distance from someone or something.
She kept her distance from the new colleague at work.
Cô ấy giữ khoảng cách từ đồng nghiệp mới ở công ty.
Phát chán/ Chán ngấy/ Chán nản
Tired of someone or something, especially something that one must do again and again or someone or something that one must deal with repeatedly.
I am sick and tired of attending endless social gatherings.
Tôi chán ngấy khi tham gia vào các buổi tụ tập xã hội không ngừng.
Thành ngữ cùng nghĩa: become sick and tired of someone or something...
Vỏ quýt dày có móng tay nhọn/ Cao nhân tất hữu cao nhân trị/ Hổ phụ sinh hổ tử
To make a person more humble, sometime by actual physical beating.
He tried to beat me down to size by constantly criticizing me.
Anh ta đã cố gắng khiến tôi nhỏ nhẹ bằng cách liên tục chỉ trích tôi.
Thành ngữ cùng nghĩa: knock someone down to size...
Không hiểu đầu đuôi ra sao/ Không biết đâu mà lần
[to be] unable to understand someone or something.
I'm sorry, but I'm completely lost on this topic.
Xin lỗi, nhưng tôi hoàn toàn không hiểu về chủ đề này.
Ăn miếng trả miếng/ Có qua có lại mới toại lòng nhau
To get even with someone; to straighten out a misunderstanding with someone.
She decided to square accounts with her friend after the argument.
Cô ấy quyết định làm thẳng mọi hiểu lầm với bạn sau cuộc cãi nhau.
Cảm động rơi nước mắt
Emotionally affected or moved by someone or something.
She was really touched by his generosity or something.
Cô ấy đã thực sự bị cảm động bởi sự hào phóng của anh ấy hoặc cái gì đó.
Vỏ quýt dày có móng tay nhọn/ Cao nhân ắt có cao nhân trị/ Mèo khen mèo dài đuôi
The teacher had to down a peg the student for being disrespectful.
Giáo viên đã phải khiển trách học sinh vì hành xử không tôn trọng.
Thành ngữ cùng nghĩa: take someone down a notch or two, knock someone down a notch or two...
Thuận tai, hợp lòng
[for something] to be acceptable or understandable to someone.
It's all Greek to me.
Tôi không hiểu gì cả.
Under the aegis of someone
Dưới sự bảo trợ của ai đó/ Dưới sự che chở của ai đó
Under the sponsorship or protection of someone or some group; under the control or monitoring of someone or some group.
She was under the wing of a famous charity organization.
Cô ấy đang được bảo trợ bởi một tổ chức từ thiện nổi tiếng.
Thành ngữ cùng nghĩa: under the auspices of someone...