Bản dịch của từ Someone trong tiếng Việt

Someone

Pronoun

Someone (Pronoun)

sˈʌməɹ
sˈʌmwˌʌn
01

Một người có tầm quan trọng hoặc quyền lực.

A person of importance or authority.

Ví dụ

Someone famous attended the charity event.

Một người nổi tiếng đã tham dự sự kiện từ thiện.

Can someone help me with the community project?

Có ai có thể giúp tôi với dự án cộng đồng không?

02

Một người không xác định hoặc không xác định; một người nào đó.

An unknown or unspecified person; some person.

Ví dụ

Someone left their umbrella at the party.

Ai đó đã để quên ô tại buổi tiệc.

Can someone help me find my lost phone?

Có ai đó có thể giúp tôi tìm chiếc điện thoại bị mất không?

Video ngữ cảnh

Từ đồng nghĩa (Synonym)

Độ phù hợp

Phù hợp

Từ trái nghĩa (Antonym)

Độ phù hợp

Phù hợp nhất

Tần suất xuất hiện

5.0/8Trung bình
Listening
Trung bình
Speaking
Cao
Reading
Trung bình
Writing Task 1
Rất thấp
Writing Task 2
Trung bình

Tài liệu trích dẫn có chứa từ

Idiom with Someone

ɡˈɪv sˈʌmwˌʌn ðə fˈɪŋɡɚ

Giơ ngón giữa

To display the middle finger upright as a sign of derision.

He raised the finger at the rude driver.

Anh giơ ngón tay vào tài xế thô lỗ.

ɹˈaɪt dˈaʊn sˈʌmwˌʌnz ˈæli

Hợp gu/ Đúng sở trường

Ideally suited to one's interests or abilities.

The volunteer work at the local shelter is right down her alley.

Công việc tình nguyện tại trại cứu trợ địa phương rất phù hợp với cô ấy.

Thành ngữ cùng nghĩa: right up someones alley...

Have someone under a spell

hˈæv sˈʌmwˌʌn ˈʌndɚ ə spˈɛl

Bị bỏ bùa/ Bị mê hoặc

Enchanted; under the control of magic.

She seemed under a spell whenever she was around him.

Cô ấy dường như bị dính phải một lời nguyền mỗi khi ở bên anh ta.

Thành ngữ cùng nghĩa: be under a spell...

Have someone in one's pocket

hˈæv sˈʌmwˌʌn ɨn wˈʌnz pˈɑkət

Nắm trong tay/ Có trong tay

To have complete control over someone.

The wealthy businessman has his employees in his pocket.

Người doanh nhân giàu có có sự kiểm soát hoàn toàn đối với nhân viên của mình.

tˈeɪk ə hˈɑɹd lˈaɪn wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Cứng rắn với ai/ Nghiêm khắc với ai

To be firm with someone; to have a firm policy for dealing with someone.

The government decided to take a hard line against corruption.

Chính phủ quyết định đưa ra một quyết định cứng rắn chống lại tham nhũng.

Be in over one's head (with someone or something)

bˈi ɨn ˈoʊvɚ wˈʌnz hˈɛd wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Quá sức chịu đựng/ Lấn sâu vào việc rắc rối

Too deeply involved with someone or something, beyond what one can deal with.

She is in over her head with the new project.

Cô ấy đang quá đâm đầu vào dự án mới.

Thành ngữ cùng nghĩa: get in over ones head with someone or something...

A crying need (for someone or something)

ə kɹˈaɪɨŋ nˈid fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Cần kíp như nước với lửa

A definite or desperate need for someone or something.

There is a crying need for more volunteers at the homeless shelter.

Có một nhu cầu khẩn cấp về tình nguyện viên tại trại dành cho người vô gia cư.

(right) under someone's (very) nose

ɹˈaɪt ˈʌndɚ sˈʌmwˌʌnz vˈɛɹi nˈoʊz

Ngay trước mũi ai đó

Right in front of someone.

The thief stole the wallet right under the security guard's nose.

Tên trộm đã lấy cắp chiếc ví ngay trước mặt bảo vệ.

dɹˈɔ ə bˈid ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Chọn mặt gửi vàng/ Ngắm trúng đích

To prepare to deal with or obtain someone or something.

She has her ducks in a row before the charity event.

Cô ấy đã sắp xếp mọi thứ trước sự kiện từ thiện.

Thành ngữ cùng nghĩa: get a bead on someone or something...

pɹˈɑstɹeɪt wˌʌnsˈɛlf bɨfˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Cúi đầu chịu trận/ Cúi đầu khuất phục

To submit to someone's dominance.

She decided to throw in the towel and let her boss control everything.

Cô ấy quyết định từ bỏ và để sếp kiểm soát mọi thứ.

Put in a good word (for someone)

pˈʊt ɨn ə ɡˈʊd wɝˈd fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn

Nói đỡ cho ai/ Nâng đỡ ai

To say something (to someone) in support of someone else.

She put in a good word for her friend to get the job.

Cô ấy nói lời tốt cho bạn mình để có được công việc.

At loggerheads (with someone)

ˈæt lˈɑɡɚhˌɛdz wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Bằng mặt không bằng lòng/ Nước sông không phạm nước giếng/ Cơm không lành, canh không ngọt

In conflict with someone; having reached an impasse (about something).

The two political parties are at loggerheads over the new policy.

Hai đảng chính trị đang ở đối đầu về chính sách mới.

Thành ngữ cùng nghĩa: at loggerheads over something...

bɹˈeɪn sˈʌmwˌʌn

Đánh vào đầu/ Đập đầu

To strike a person hard on the skull as if to knock out the person's brains.

He threatened to brain someone if they didn't leave him alone.

Anh ta đe dọa sẽ đập vào đầu ai đó nếu họ không để anh ta yên.

lˈʊk sˈʌmwˌʌn ɨn ðə fˈeɪs

Nhìn thẳng vào mặt ai

To face someone directly.

He had to in the face of his boss's anger.

Anh ta phải đối mặt với sự tức giận của sếp.

Thành ngữ cùng nghĩa: look someone in the eye...

sˈi sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ɨn ə nˈu lˈaɪt

Nhìn nhận lại vấn đề/ Thấy rõ bản chất

To understand someone or something in a different way [than before].

After attending the workshop, she saw her colleague in a new light.

Sau khi tham gia hội thảo, cô ấy nhìn đồng nghiệp của mình một cách mới.

Cut someone to ribbons

kˈʌt sˈʌmwˌʌn tˈu ɹˈɪbənz

Xé xác người ta/ Chửi như tát nước vào mặt

To criticize someone severely.

The media tore the politician to ribbons after the scandal.

Truyền thông đã phê phán mạnh mẽ chính trị gia đó sau vụ bê bối.

ɡˈɪv ˈæn ˈiɹ tˈu sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Lắng tai nghe/ Lắng nghe người khác

To listen to someone or to what someone is saying.

Give someone an ear

Lắng nghe ai

Thành ngữ cùng nghĩa: give ones ear to someone or something...

lˈiv sˈʌmwˌʌn flˈæt

Bỏ rơi ai đó/ Để ai đó trắng tay

To fail to entertain or stimulate someone.

The party fell flat when the DJ didn't show up.

Bữa tiệc trở nên nhạt nhẽo khi DJ không xuất hiện.

mˈeɪk ə mˈæn ˈʌv sˈʌmwˌʌn

Dạy con từ thuở còn thơ

To make a young male into an adult male.

He finally became a man after graduating from university.

Anh ấy cuối cùng trở thành một người đàn ông sau khi tốt nghiệp đại học.

Level with someone (about someone or something)

lˈɛvəl wˈɪð sˈʌmwˌʌn əbˈaʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Công bằng như nhau

To be straightforward with someone about something; to be sincere or truthful about someone or something.

She always tells it like it is.

Cô ấy luôn nói thẳng vấn đề.

ɹˈeɪz wˈʌnz vˈɔɪs tˈu sˈʌmwˌʌn

Lên giọng với ai

To speak loudly or shout at someone in anger.

She raised her voice during the argument.

Cô ấy đã nâng giọng trong cuộc tranh cãi.

wˈɛɹ sˈʌmwˌʌn tˈu ə fɹˈæzəl

Làm kiệt sức/ Mệt bở hơi tai

To exhaust someone.

After working three jobs, she was to a frazzle.

Sau khi làm ba công việc, cô ấy kiệt sức.

Head someone off at the pass

hˈɛd sˈʌmwˌʌn ˈɔf ˈæt ðə pˈæs

Chặn họng từ xa

To intercept someone.

The police officer tried to off the thief at the pass.

Cảnh sát cố gắng chặn đứng tên trộm tại nơi đường hẻm.

pˈʊt ə bˈi ɨn sˈʌmwˌʌnz bˈɑnət əbˈaʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Gieo ý tưởng vào đầu ai đó/ Thúc giục ai đó làm gì

To give someone an idea about someone or something; to urge someone to do something.

Her friend put a bee in her bonnet about volunteering.

Bạn của cô ấy đã đưa một ý tưởng về tình nguyện vào đầu cô ấy.

bˈækfˌaɪɹ ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Gậy ông đập lưng ông

[for something, such as a plot] to fail unexpectedly; to fail with an undesired result.

His plan to spread rumors backfired on him, causing embarrassment.

Kế hoạch của anh ta để lan truyền tin đồn đã phản tác dụng, gây ra sự bối rối.

bˈɛnd sˈʌmwˌʌnz ˈiɹ

Nói dai nói dài nói dại

To talk to someone, perhaps annoyingly.

She always bends my ear with her non-stop chatter.

Cô ấy luôn bám sát tai tôi với sự trò chuyện liên tục.

pˈʊl sˈʌmwˌʌnz ˈɔɹ sˈʌmθɨŋz tˈiθ

Vặt nanh hổ

To reduce the power or efficacy of someone or something.

The new law will pull the teeth of corrupt officials.

Đạo luật mới sẽ kéo răng của các quan chức tham nhũng.

Be putty in someone's hands

bˈi pˈʌti ɨn sˈʌmwˌʌnz hˈændz

Dễ bảo như đất sét trong tay thợ gốm

[of someone] easily influenced by someone else; excessively willing to do what someone else wishes.

She's putty in his hands when it comes to decision-making.

Cô ấy như bùn trong tay anh ấy khi phải ra quyết định.

kˈip sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ˈɑn ðə ɹˈaɪt tɹˈæk

Giữ đúng hướng/ Đi đúng đường

To make sure that someone or some process continues to progress properly.

She is on track to graduate with honors.

Cô ấy đang trên đúng lịch trình để tốt nghiệp với học vị cao cấp.

Step on someone's toes

stˈɛp ˈɑn sˈʌmwˌʌnz tˈoʊz

Xúc phạm ai đó/ Đụng chạm đến ai đó

To offend or insult someone, as if causing physical pain.

She accidentally stepped on his toes by criticizing his work.

Cô ấy vô tình đạp vào ngón chân của anh ấy bằng cách chỉ trích công việc của anh ấy.

Thành ngữ cùng nghĩa: tread on someones toes...

pˈeɪl bɨsˈaɪd sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

So sánh khập khiễng/ Chẳng thấm vào đâu

To appear to be weak or unimportant when compared to someone or something.

He felt like a fish out of water at the party.

Anh ta cảm thấy lạc lõng tại bữa tiệc.

Play on someone's heartstrings

plˈeɪ ˈɑn sˈʌmwˌʌnz hˈɑɹtstɹɨŋ

Lấy lòng thương hại của ai đó

To attempt to get sympathy from someone.

She always plays on his heartstrings to get what she wants.

Cô ấy luôn chơi trên dây tim anh ấy để đạt được những gì cô ấy muốn.

pˈɑɹt sˈʌmwˌʌnz hˈɛɹ

Gần trong gang tấc

To come very close to someone.

She always part someone's hair when talking to them.

Cô ấy luôn cách xa người khác khi nói chuyện với họ.

hˈʌnt hˈaɪ ənd lˈoʊ fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Tìm kiếm khắp nơi

To look carefully in every possible place for someone or something.

She hunted high and low for her lost phone.

Cô ấy tìm kiếm khắp mọi nơi để tìm chiếc điện thoại bị mất.

Thành ngữ cùng nghĩa: look high and low for someone or something...

Hear a peep out of someone

hˈiɹ ə pˈip ˈaʊt ˈʌv sˈʌmwˌʌn

Nghe ngóng động tĩnh

To get some sort of a response from someone; to hear the smallest word from someone.

I'm just waiting to hear back from him.

Tôi chỉ đang chờ nghe lại từ anh ấy.

sˈɛnd sˈʌmwˌʌn ˈʌp

Đuổi cổ đi/ Đuổi thẳng cổ

To mock or ridicule, particularly by imitation.

Stop trying to put me down with your sarcastic comments.

Ngưng cố gắng làm tôi mất mặt với những lời châm chọc của bạn.

Wouldn't want to be in someone's shoes

wˈʊdənt wˈɑnt tˈu bˈi ɨn sˈʌmwˌʌnz ʃˈuz

Không muốn ở trong hoàn cảnh của người khác

Would not trade places with someone who is in a bad situation.

I wouldn't want to be in his shoes right now.

Tôi không muốn ở trong tình cảnh của anh ấy lúc này.

lˈɛd sˈʌmwˌʌn ˈɑn ə mˈɛɹi tʃˈeɪs

Dắt mũi ai đó

To lead someone in a purposeless pursuit.

The children led their teacher on a merry chase around the playground.

Những đứa trẻ dẫn giáo viên của họ đi chơi quanh sân chơi.

pˈʊt sˈʌmwˌʌn bɨhˈaɪnd ðɨ ˈeɪt bˈɔl

Gặp khó khăn/ Đang ở thế yếu/ Ngàn cân treo sợi tóc

In trouble; in a weak or losing position.

After losing his job, he found himself behind the eight ball.

Sau khi mất việc, anh ta thấy mình rơi vào tình thế khó khăn.

Thành ngữ cùng nghĩa: be behind the eight ball, get behind the eight ball...

smˈoʊk sˈʌmwˌʌn, sˈʌmθɨŋ, ˈɔɹ ˈæn ˈænəməl ˈaʊt ˈʌv sˈʌmθɨŋ

Đuổi tận gốc, trốc tận rễ

To drive someone or something out into public view, as if using smoke or something similar.

Bring to light

Đưa ra ánh sáng

Thành ngữ cùng nghĩa: smoke someone something or an animal out...

fˈɪks sˈʌmwˌʌnz wˈæɡən

Ăn miếng trả miếng

To punish someone; to get even with someone; to plot against someone.

He wanted to fix his coworker's wagon for spreading rumors.

Anh ấy muốn trừng phạt đồng nghiệp của mình vì lan truyền tin đồn.

bˈit sˈʌmwˌʌn tˈu ðə pˈʌntʃ

Nhanh chân thì được/ Đi trước đón đầu

To do something before someone else does it.

She beat me to the punch by announcing the news first.

Cô ấy đã vượt qua tôi bằng cách thông báo tin tức trước.

Thành ngữ cùng nghĩa: beat someone to the draw...

sˈʌmwˌʌnz dɝˈti lˈɔndɹi

Vạch áo cho người xem lưng

Someone's unpleasant secrets.

She didn't want to air someone's dirty laundry in public.

Cô ấy không muốn phơi bày bí mật không hay của ai đó trước đám đông.

ˈit əwˈeɪ ˈæt sˈʌmwˌʌn

Gặm nhấm tâm can

[for a problem] to trouble someone constantly.

She's always a thorn in my side at social gatherings.

Cô ấy luôn là nỗi ám ảnh trong cuộc tụ tập xã hội.

Hot on the trail (of someone, some creature, or something)

hˈɑt ˈɑn ðə tɹˈeɪl ˈʌv sˈʌmwˌʌn, sˈʌm kɹˈitʃɚ, ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Đang lần theo dấu vết

Very close to finding or catching up with someone, some creature, or something.

The detective was hot on the trail of the criminal.

Thám tử đang trên dấu vết của tội phạm.

kˈʌm hˈoʊm tˈu sˈʌmwˌʌn

Ngộ ra sự thật/ Tỉnh ngộ

[for a fact] to be recognized suddenly by someone.

It dawned on me that she was the missing witness.

Tôi nhận ra rằng cô ấy là nhân chứng bị mất.

bɹˈɪŋ sˈʌmwˌʌn tˈu əkˈaʊnt

Vạch mặt chỉ tên

To confront someone with a record of misdeeds and errors.

The government promised to bring the corrupt officials to account.

Chính phủ hứa sẽ đưa các quan chức tham nhũng ra xét xử.

θɹˈoʊ sˈʌmwˌʌnz nˈeɪm ɚˈaʊnd

Mượn danh người khác để khoe khoang

To impress people by saying you know a famous or influential person.

She likes to throw someone's name around to show off.

Cô ấy thích nói đến tên của ai đó để khoe khoang.

fɹˈiz sˈʌmwˌʌn ˈaʊt

Cô lập ai đó/ Gạt ai đó ra ngoài

To lock someone out socially; to isolate someone from something or a group.

She felt left out when her friends didn't invite her.

Cô ấy cảm thấy bị bỏ rơi khi bạn bè không mời cô.

ənˈʌðɚ nˈeɪl ɨn sˈʌmwˌʌnz ˈɔɹ sˈʌmθɨŋz kˈɔfɨn

Giọt nước làm tràn ly/ Thêm dầu vào lửa

Something that will harm or destroy someone or something.

The increase in pollution is another nail in the planet's coffin.

Sự tăng ô nhiễm là một cái đinh khác trong quan tài của hành tinh.

θɹˈoʊ sˈʌmwˌʌn ˈɔf bˈæləns

Làm ai đó bối rối/ Làm ai đó mất phương hướng

To confuse or disorient one.

The unexpected news threw her off balance during the meeting.

Tin tức bất ngờ làm cho cô ấy lúng túng trong cuộc họp.

Roll out the red carpet (for someone)

ɹˈoʊl ˈaʊt ðə ɹˈɛd kˈɑɹpət fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn

Trải thảm đỏ đón khách

To give someone treatment befitting royalty.

The mayor rolled out the red carpet for the visiting dignitaries.

Thị trưởng đã trải thảm đỏ cho các vị khách quý tới thăm.

Have someone on the string

hˈæv sˈʌmwˌʌn ˈɑn ðə stɹˈɪŋ

Thả con săn sắt, bắt con cá rô

To have someone waiting for a decision.

She was on the string waiting for the job interview result.

Cô ấy đang chờ đợi kết quả phỏng vấn công việc.

fˈaɪɚ sˈʌmwˌʌn ˈʌp

Lên dây cót tinh thần/ Thổi bùng ngọn lửa nhiệt huyết

To motivate someone; to make someone enthusiastic.

The success of her project really lifted her up.

Sự thành công của dự án của cô ấy thực sự đã làm cô ấy phấn khích lên.

spˈik sˈʌmwˌʌnz lˈæŋɡwədʒ

Nói đúng ý người

To say something that one agrees with or understands.

It's important to speak their language to build rapport.

Quan trọng phải nói ngôn ngữ của họ để xây dựng mối quan hệ.

Keep tab(s) (on someone or something)

kˈip tˈæbz ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Theo dõi sát sao/ Giữ mắt nhìn vào

To monitor someone or something; to follow the activities of someone or something.

She always keeps tabs on her children's social media activities.

Cô ấy luôn theo dõi hoạt động trên mạng xã hội của con cái.

Thành ngữ cùng nghĩa: keep track of someone or something...

dˈaɪ fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Thương ai thương cả đường đi lối về/ Yêu ai yêu cả tông chi họ hàng

To experience great physical or emotional desire for someone or something.

She's head over heels in love with her new boyfriend.

Cô ấy đắm đuối trong tình yêu với bạn trai mới của mình.

Step into someone's shoes

stˈɛp ˈɪntu sˈʌmwˌʌnz ʃˈuz

Đóng vai trò của ai đó

To take over a job or some role from someone.

She had to step into her boss's shoes when he got sick.

Cô ấy phải tiếp quản vị trí của sếp khi ông ấy ốm.

I'm (really) fed up (with someone or something).

ˈaɪm ɹˈɪli fˈɛd ˈʌp wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ.

Chán ngấy đến tận cổ

I have had enough of someone or something.

I'm fed up with all the negativity on social media.

Tôi chán ngấy với tất cả sự tiêu cực trên mạng xã hội.

kˈʌt sˈʌmwˌʌn ˈɔf wɨθˈaʊt ə pˈɛni

Cắt đứt nguồn sống/ Cắt đứt trợ cấp

To end someone's allowance; to fail to leave someone money in one's will.

She passed away off without a penny from her wealthy father.

Cô qua đời không một xu từ người cha giàu có của cô.

lˈoʊɚ ðə bˈum ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Đánh đòn roi/ Phạt nặng

To scold or punish someone severely; to crack down on someone; to throw the book at someone.

The teacher threw the book at the student for cheating.

Giáo viên đã mắng nặng học sinh vì gian lận.

dˈɪɡ ˈæt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Chọc ngoáy ai đó/ Đâm bị thóc, chọc bị gạo

To make a cutting remark about someone or something.

She hit the nail on the head when she criticized his behavior.

Cô ấy đã đánh trúng nơi đau khi chỉ trích hành vi của anh ấy.

Swim before someone's eyes

swˈɪm bɨfˈɔɹ sˈʌmwˌʌnz ˈaɪz

Nhìn hoa mắt/ Nhìn thấy sao

[for something, such as spots or visions] to appear in one's field of vision.

The memories of her childhood swim before her eyes.

Những ký ức về tuổi thơ bơi trước mắt cô ấy.

Slip through someone's fingers

slˈɪp θɹˈu sˈʌmwˌʌnz fˈɪŋɡɚz

Tuột khỏi tay/ Sảy tay

To escape from someone; to elude someone's capture or control.

The opportunity to invest in the company slipped through his fingers.

Cơ hội đầu tư vào công ty đã thoát khỏi tay anh ấy.

Hit it off (with someone)

hˈɪt ˈɪt ˈɔf wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Hợp cạ/ Tâm đầu ý hợp

To quickly become good friends with someone.

They hit it off immediately at the social gathering.

Họ nhanh chóng trở thành bạn tốt tại buổi tụ họp xã hội.

Dead in someone's or an animal's tracks

dˈɛd ɨn sˈʌmwˌʌnz ˈɔɹ ˈæn ˈænəməlz tɹˈæks

Đứng hình tại chỗ/ Chết đứng như từ hải

Exactly where someone or something is at the moment; at this instant.

The police caught the thief dead in his tracks.

Cảnh sát bắt tên trộm ngay tại chỗ.

kˈɔl sˈʌmθɨŋ dˈaʊn ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Gieo gió gặt bão

To invoke some sort of divine punishment onto someone.

She believed that karma would bring him down for his actions.

Cô ấy tin rằng nghiệp chướng sẽ đến với anh ta vì hành động của mình.

Can't stand (the sight of) someone or something

kˈænt stˈænd ðə sˈaɪt ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Ghét cay ghét đắng

[to be] unable to tolerate someone or something; disliking someone or something extremely.

She has a real aversion to public speaking.

Cô ấy có một sự không chịu được thực sự đối với việc phát biểu công khai.

Thành ngữ cùng nghĩa: cant stomach someone or something...

lˈuz wˈʌnz tˈɛmpɚ ˈæt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Nổi giận đùng đùng/ Nổi trận lôi đình

To become angry at someone or something.

She lost her temper during the heated debate.

Cô ấy đã mất bình tĩnh trong cuộc tranh luận gay gắt.

sˈʌmwˌʌnz tɹˈeɪn ˈʌv θˈɔt

Dòng suy nghĩ/ Dòng tư duy

Someone's pattern of thinking or sequence of ideas; what one was just thinking about.

Her train of thought was interrupted by a loud noise.

Tàu suy nghĩ của cô ấy bị gián đoạn bởi âm thanh lớn.

plˈeɪ hˈɑɹdbˌɔl wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Chơi rắn mặt/ Chơi cứng/ Cư xử cứng rắn

To act strong and aggressive about an issue with someone.

She decided to play hardball with the company during negotiations.

Cô ấy quyết định chơi bóng chày với công ty trong cuộc đàm phán.

ɡˈɛt ə bˈʌz ˈaʊt ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Cười ra nước mắt

To get some humor from someone or something.

She always knows how to make me laugh.

Cô ấy luôn biết cách làm tôi cười.

kˈip sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ ˈæn ˈænəməl ɨn lˈaɪn

Giữ ai đó trong tầm kiểm soát

To make certain that someone behaves properly.

The teacher had to lay down the law with the disruptive student.

Giáo viên phải đặt ra quy định với học sinh gây rối.

Cross paths (with someone)

kɹˈɔs pˈæðz wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Gặp nhau tình cờ

To meet someone by chance and not by choice.

I often cross paths with my neighbor while walking to work.

Tôi thường gặp ngẫu nhiên với hàng xóm khi đi làm.

Keep someone out in the cold

kˈip sˈʌmwˌʌn ˈaʊt ɨn ðə kˈoʊld

Bị bỏ rơi/ Bị ra rìa

Not informed about what is happening or has happened.

After the disagreement, she was left out in the cold.

Sau cuộc tranh cãi, cô ấy bị bỏ rơi.

Thành ngữ cùng nghĩa: be out in the cold...

dʒˈɔ ˈæt sˈʌmwˌʌn

Nói dai nói dại/ Nói lắm hóa nhàm

To lecture at someone; to talk endlessly to someone.

She talked my ear off about her new job.

Cô ấy nói chuyện không ngớt về công việc mới của mình.

Be off on the right foot (with someone or something)

bˈi ˈɔf ˈɑn ðə ɹˈaɪt fˈʊt wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Đầu xuôi đuôi lọt

Starting out correctly; beginning something carefully and cautiously.

She wanted to be off on the right foot with her new colleagues.

Cô ấy muốn bắt đầu đúng đắn với đồng nghiệp mới của mình.

Thành ngữ cùng nghĩa: off to a good start with someone or something...

kˈip ˈæn ˈaɪ ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Để mắt đến/ Canh chừng/ Theo dõi

To watch someone or something; to monitor someone or something closely.

keep an eye on

giữ mắt trên

Thành ngữ cùng nghĩa: have an eye on someone or something...

ɡˈɪv sˈʌmwˌʌn ðɨ ˈaɪ

Liếc mắt đưa tình

To look at someone in a way that communicates romantic interest.

He gave her the eye during the party, showing his interest.

Anh ấy liếc mắt với cô ấy trong buổi tiệc, thể hiện sự quan tâm của mình.

Be sore (at someone)

bˈi sˈɔɹ ˈæt sˈʌmwˌʌn

Giận cá chém thớt

Angry at someone.

She was sore at her friend for not inviting her to the party.

Cô ấy tức giận với bạn vì không mời cô ấy đến bữa tiệc.

Thành ngữ cùng nghĩa: get sore at someone...

plˈeɪ kˈæt ənd mˈaʊs wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Chơi trò mèo vờn chuột

To be coy and evasive with someone.

She beat around the bush when asked about her relationship status.

Cô ấy trốn tránh khi được hỏi về tình trạng mối quan hệ của mình.

Let someone have it (with both barrels)

lˈɛt sˈʌmwˌʌn hˈæv ˈɪt wˈɪð bˈoʊθ bˈæɹəlz

Đánh phủ đầu/ Công kích dữ dội

To strike someone or attack someone verbally.

She really let him have it during the argument.

Cô ấy thật sự nói mạnh vào anh ta trong cuộc tranh luận.

ɡˈɛt ə lˈaɪn ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Tìm đầu mối/ Tìm manh mối

An idea on how to locate someone or something; an idea for finding someone who can help with someone or something.

She's the missing piece of the puzzle we need to solve.

Cô ấy là mảnh ghép còn thiếu trong câu đố mà chúng ta cần giải quyết.

Thành ngữ cùng nghĩa: have a line on someone or something...

Make cracks about someone or something

mˈeɪk kɹˈæks əbˈaʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Chọc ghẹo ai đó/ Đùa cợt ai đó

To make jokes or smart remarks about someone or something.

She always has a chip on her shoulder, joking about everyone.

Cô ấy luôn tỏ ra khinh người, đùa cợt về mọi người.

Pull the rug out (from under someone)

pˈʊl ðə ɹˈʌɡ ˈaʊt fɹˈʌm ˈʌndɚ sˈʌmwˌʌn

Đâm sau lưng/ Phản bội/ Lật lọng

To make someone or someone's plans fall through; to upset someone's plans.

She pulled the rug out from under his feet at the party.

Cô ấy đã kéo thảm ra khỏi chân anh ta tại buổi tiệc.

plˈeɪ hˈɛl wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Làm trời làm đất

To cause enormous disruptions with someone or something.

She threw a spanner in the works by quitting the project.

Cô ấy đã gây ra sự rối loạn lớn bằng cách từ bỏ dự án.

sˈɛnd sˈʌmwˌʌn ˈʌp ðə wˈɔl

Làm ai đó phát điên/ Làm ai đó bực mình

To annoy and irritate someone; to drive someone crazy.

Her constant complaints about the noise are driving me up the wall.

Những lời than phiền liên tục về tiếng ồn đang khiến tôi điên lên

ˈæt sˈʌmwˌʌnz dˈɔɹstˌɛp

Trách nhiệm thuộc về ai/ Gánh nặng trên vai ai

In someone's care; as someone's responsibility.

The government needs to take action as the issue is at their doorstep.

Chính phủ cần phải hành động vì vấn đề đó nằm trong trách nhiệm của họ.

Thành ngữ cùng nghĩa: on someones doorstep...

Be in someone's good graces

bˈi ɨn sˈʌmwˌʌnz ɡˈʊd ɡɹˈeɪsɨz

Được lòng ai đó/ Được sự ưu ái của ai đó

In good with someone; in someone's favor.

She is in his good graces after helping him with the project.

Cô ấy được anh ấy ưa thích sau khi giúp anh ấy với dự án.

pˈæs sˈɛntəns ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Phán xử ai đó

[for someone] to render a judgment on another person in the manner of a judge.

He always plays the judge when it comes to social issues.

Anh ấy luôn đóng vai trò người phán xét khi nói về vấn đề xã hội.

dˈæm sˈʌmwˌʌn wˈɪð sˈʌmθɨŋ

Khen cho có lệ/ Khen kiểu nửa vời

To denounce or defeat someone in a particular way.

He threw him under the bus during the meeting.

Anh ta đã đẩy anh ta dưới xe buýt trong cuộc họp.

Be on someone's shoulders

bˈi ˈɑn sˈʌmwˌʌnz ʃˈoʊldɚz

Gánh vác trên vai/ Trách nhiệm trên vai

On someone's own self.

She decided to take the responsibility and be on her shoulders.

Cô ấy quyết định đảm nhận trách nhiệm và tự mình chịu trách nhiệm.

Thành ngữ cùng nghĩa: carry something on someones shoulders, have something on someones shoulders...

Have someone or something (well) in hand

hˈæv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ wˈɛl ɨn hˈænd

Nắm trong lòng bàn tay

To have someone or something under control.

She had the situation in hand during the community meeting.

Cô ấy đã kiểm soát tình hình trong cuộc họp cộng đồng.

wˈɑtʃ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ lˈaɪk ə hˈɔk

Nhìn như diều hâu/ Nhìn chằm chằm như mèo rình chuột

To watch someone or something very carefully.

She watches her children like a hawk in crowded places.

Cô ấy theo dõi con cái mình như một con diều trên những nơi đông đúc.

lˈuz wˈʌnz hˈoʊld ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Mất kiểm soát/ Buông tay

To give up control over someone or something.

She decided to let go of the past and move forward.

Cô ấy quyết định từ bỏ quá khứ và tiến lên phía trước.

Thành ngữ cùng nghĩa: lose ones grip on someone or something, lose ones hold over someone or something...

fˈɔl tˈu sˈʌmwˌʌn

Trách nhiệm thuộc về ai đó

To become the responsibility of someone.

The ball is in your court now.

Bây giờ trách nhiệm đã thuộc về bạn.

Rinse someone's mouth out (with soap)

ɹˈɪns sˈʌmwˌʌnz mˈaʊθ ˈaʊt wˈɪð sˈoʊp

Rửa miệng bằng xà phòng

To punish one by washing one's mouth out with soap, especially for using foul language.

The teacher threatened to rinse the student's mouth out with soap.

Cô giáo đe doạ sẽ rửa miệng học sinh với xà phòng.

Thành ngữ cùng nghĩa: wash someones mouth out with soap...

Take someone or an animal into one's heart

tˈeɪk sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ ˈæn ˈænəməl ˈɪntu wˈʌnz hˈɑɹt

Mở lòng đón nhận/ Yêu thương và tin tưởng

To grow to love and trust someone or an animal; to receive a newcomer graciously and lovingly.

She took him into her heart and treated him like family.

Cô ấy đã chấp nhận anh ấy vào trái tim và đối xử với anh ấy như gia đình.

ɹˈaɪd ɹˈʌfʃˈɑd ˈoʊvɚ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Cưỡi ngựa xem hoa/ Coi thường người khác/ Không coi ai ra gì

To treat someone or something with disdain or scorn.

He gave her the cold shoulder at the party.

Anh ta tránh mặt cô ấy tại bữa tiệc.

Thành ngữ cùng nghĩa: run roughshod over someone or something...

hˈæŋ sˈʌmwˌʌn fˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Giết gà dùng dao mổ trâu/ Chém cha không bằng pha tiếng

To extract an overly severe punishment for some deed.

throw the book at

đánh đập

smˈæʃ sˈʌmwˌʌnz fˈeɪs ɨn

Đánh cho vỡ mặt

To crush someone's face.

He threatened to smash someone's face in if they didn't leave.

Anh ấy đe dọa sẽ đè bẹp mặt ai đó nếu họ không rời đi.

tɝˈn wˈʌnz bˈæk ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Quay lưng lại với ai đó/ Bỏ mặc ai đó

To abandon or ignore someone or something.

He turned his back on his old friends when he became successful.

Anh ta lạnh lùng với bạn bè cũ khi trở nên thành công.

bɹˈɪŋ sˈʌmwˌʌn tˈu dʒˈʌstəs

Lưới trời lồng lộng, tuy thưa mà khó lọt

To punish someone for a crime.

The police finally brought the criminal to justice for his actions.

Cảnh sát cuối cùng đã đưa kẻ phạm tội đến tòa án.

stˈɑmp ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Đàn áp ai đó/ Chèn ép ai đó

To repress someone.

She was always putting him down in public.

Cô ấy luôn đặt anh ta xuống ở công cộng.

kˈɔl sˈʌmwˌʌn ˈɑn ðə kˈɑɹpət

Khiển trách ai đó/ Bắt lỗi ai đó

To reprimand a person.

The teacher caught the student cheating and gave him a stern on the carpet.

Giáo viên bắt gặp học sinh gian lận và mắng nạt học sinh.

Thành ngữ cùng nghĩa: haul someone on the carpet...

In someone else's shoes

ɨn sˈʌmwˌʌn ˈɛlsɨz ʃˈuz

Đặt mình vào hoàn cảnh của người khác

Seeing or experiencing something from someone else's point of view.

Put yourself in someone else's shoes to understand their perspective.

Đặt mình vào vị trí của người khác để hiểu quan điểm của họ.

Thành ngữ cùng nghĩa: in someone elses place...

bˈaɪt sˈʌmwˌʌnz hˈɛd ˈɔf

Nổi giận đùng đùng/ Nổi khùng lên

To speak sharply and with great anger to someone.

She bit her friend's head off for being late to the party.

Cô ấy cắn đầu của bạn cô ấy vì đến muộn vào buổi tiệc.

dɹˈaɪv sˈʌmwˌʌn ˈɪntu ə kˈɔɹnɚ

Dồn ai vào chân tường

To force someone into a position or state where there are few choices and no escape.

She felt trapped into a corner during the heated debate.

Cô ấy cảm thấy bị giam cầm vào góc trong cuộc tranh luận gay gắt.

Keep someone on tenterhooks

kˈip sˈʌmwˌʌn ˈɑn tˈɛntɚwˌɑks

Đứng ngồi không yên

To keep someone in suspense.

She was on tenterhooks waiting for the results of the interview.

Cô ấy đang trong tình trạng hồi hộp chờ kết quả cuộc phỏng vấn.

It has someone's name on it.

ˈɪt hˈæz sˈʌmwˌʌnz nˈeɪm ˈɑn ˈɪt.

Của ai người nấy giữ

It belongs to someone.

The jacket has Sarah's name on it.

Cái áo có tên của Sarah trên đó.

sˈɛtəl ə skˈɔɹ wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Ăn miếng trả miếng/ Oán trả oán

To clear up a problem with someone; to get even with someone.

She finally buried the hatchet with her old friend.

Cô ấy cuối cùng đã chôn rắn.

Thành ngữ cùng nghĩa: settle the score with someone...

stɹˈaɪk sˈʌmwˌʌn fˈʌni

Làm ai đó buồn cười/ Gây cười cho ai đó

To seem funny to someone.

His jokes always fall flat and never seem funny to me.

Câu chuyện của anh ấy luôn trở nên buồn cười đối với tôi.

Run someone ragged

ɹˈʌn sˈʌmwˌʌn ɹˈæɡd

Làm ai đó mệt mỏi rã rời

To keep someone or something very busy.

During the charity event, volunteers were running ragged all day.

Trong sự kiện từ thiện, tình nguyện viên đã chạy rần rần suốt cả ngày.

wˈeɪt ˈɑn sˈʌmwˌʌn hˈænd ənd fˈʊt

Hầu hạ từng ly từng tí

To serve someone very well, attending to all personal needs.

She waited on him hand and foot during his recovery.

Cô phục vụ anh ta chu đáo trong quá trình phục hồi.

Praise someone or something to the skies

pɹˈeɪz sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ tˈu ðə skˈaɪz

Tâng bốc lên tận mây xanh

To give someone or something much praise.

The new social media platform has been praised to the skies.

Nền tảng truyền thông xã hội mới đã được khen ngợi đến trời.

kɝˈs sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ˈʌndɚ wˈʌnz bɹˈɛθ

Chửi thầm trong bụng

[spoken] so softly that almost no one can hear it.

She whispered her words under her breath during the meeting.

Cô ấy thì thì thầm những lời của mình dưới hơi thở.

Thành ngữ cùng nghĩa: curse under ones breath, mutter something under ones breath...

mˈeɪk sˈʌmwˌʌnz ɡˈɔɹdʒ ɹˈaɪz

Làm ai đó sôi máu/ Làm ai đó tức giận bừng bừng

To cause someone to become very angry.

The politician's lies made everyone's gorge rise during the debate.

Sự dối trá của chính trị gia khiến mọi người tức giận trong cuộc tranh luận.

Have someone's blood on one's hands

hˈæv sˈʌmwˌʌnz blˈʌd ˈɑn wˈʌnz hˈændz

Nợ máu phải trả bằng máu

To be responsible for someone's death; to be guilty of causing someone's death.

He has blood on his hands for the tragic accident.

Anh ta có máu trên tay vì tai nạn bi thảm.

plˈeɪs ə stɹˈeɪn ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Gánh nặng trên vai/ Đè nặng lên ai đó

To tax the resources or strength of someone, a group, or something to the utmost.

The charity event really pushed me to the limit.

Sự kiện từ thiện thực sự đã đẩy tôi đến giới hạn.

Be in step (with someone)

bˈi ɨn stˈɛp wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Bước đều bước

[marching or dancing] in cadence with another person.

During the parade, the soldiers were in step with each other.

Trong cuộc diễu hành, các binh sĩ đều đi theo nhịp.

Thành ngữ cùng nghĩa: march in step with someone...

Have someone's hide

hˈæv sˈʌmwˌʌnz hˈaɪd

Đánh cho chừa

To punish someone severely.

The boss threatened to have Tom's hide if he was late again.

Sếp đe dọa sẽ trừng phạt Tom nếu anh ta trễ hẹn lần nữa.

Dash someone's hopes

dˈæʃ sˈʌmwˌʌnz hˈoʊps

Đập tan hy vọng

To ruin someone's hopes; to put an end to someone's dreams or aspirations.

Her rejection dashed his hopes of getting into his dream college.

Sự từ chối của cô ấy đã làm tan vỡ hy vọng của anh ấy vào việc vào trường đại học mơ ước của mình.

pˈʊt wˈʌnz mˈʌni ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ tˈu dˈu sˈʌmθɨŋ

Đặt cược vào ai đó hoặc điều gì đó

To bet money that someone or something will accomplish something.

I'll bet you $20 that she will win the competition.

Tôi sẽ đặt cược 20 đô la rằng cô ấy sẽ thắng cuộc thi.

ɡɹˈænt sˈʌmwˌʌn nˈoʊ kwˈɔɹtɚ

Không cho ai cơ hội thoát thân/ Không nương tay

Not to allow someone any mercy or indulgence.

The authorities showed no quarter to the protesters during the demonstration.

Các cơ quan chức năng không khoan nhượng với người biểu tình trong cuộc biểu tình.

Thành ngữ cùng nghĩa: give someone no quarter...

ɡɹˈɪst fˈɔɹ sˈʌmwˌʌnz mˈɪl

Có ích/ Cái khó ló cái khôn

Something useful or needed.

Volunteering at the local food bank is grist for someone's mill.

Tình nguyện tại ngân hàng thực phẩm địa phương là thứ cần thiết cho ai đó.

Thành ngữ cùng nghĩa: grist for the mill...

Bore the pants off of someone

bˈɔɹ ðə pˈænts ˈɔf ˈʌv sˈʌmwˌʌn

Chán như con gián/ Buồn như chấu cắn

To be exceedingly dull and uninteresting to someone.

The lecture on statistics bore the pants off of the students.

Bài giảng về thống kê làm cho học sinh chán chường.

Take pains with someone or something

tˈeɪk pˈeɪnz wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Cẩn tắc vô áy náy/ Làm việc gì cũng phải có tâm

To deal with someone or something with great care.

walk on eggshells

đi trên vỏ trứng

wˈeɪ sˈʌmwˌʌn dˈaʊn

Canh cánh bên lòng/ Nặng lòng/ Trĩu nặng tâm tư

[for a thought] to worry or depress someone.

The bad news really got him down.

Tin xấu thực sự làm anh ấy buồn bã.

kˈætʃ sˈʌmwˌʌn ˈɔf ɡˈɑɹd

Bắt gặp ai đó lúc không đề phòng

To catch a person at a time of carelessness.

She was caught off guard by the surprise party.

Cô ấy bị bắt gặp không cẩn thận bởi bữa tiệc bất ngờ.

Thành ngữ cùng nghĩa: catch one off ones guard...

blˈoʊ sˈʌmwˌʌn ˈoʊvɚ

Làm ai đó ngạc nhiên đến mức không đứng vững

To surprise or astound someone.

The news of her promotion blew everyone over at the office.

Tin về việc được thăng chức của cô ấy đã khiến mọi người ở văn phòng ngạc nhiên.

bɹˈʌʃ sˈʌmwˌʌn ˈɔf

Phủi tay, làm ngơ

To reject someone; to dismiss someone.

She brushed him off when he asked her out on a date.

Cô ấy từ chối anh khi anh hỏi cô ấy đi chơi.

Hit someone (right) between the eyes

hˈɪt sˈʌmwˌʌn ɹˈaɪt bɨtwˈin ðɨ ˈaɪz

Đập vào mắt/ Gây ấn tượng mạnh/ Làm ai đó ngạc nhiên

To become completely apparent; to surprise or impress someone.

The truth hit her between the eyes when she saw the evidence.

Sự thật khiến cô ấy bất ngờ khi nhìn thấy bằng chứng.

ɹˈeɪn ˈɑn sˈʌmwˌʌnz pɚˈeɪd

Phá đám/ Đổ bể kế hoạch

To spoil something for someone.

She always tries to rain on someone's parade by criticizing others.

Cô ấy luôn cố gây thất vọng cho người khác bằng cách phê phán người khác.

Thành ngữ cùng nghĩa: rain on someone or something...

lˈuz wˈʌnz tˈʌtʃ wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Mất tay nghề/ Mất phong độ

To lose one's ability to handle someone or something.

After the incident, she was walking on eggshells around him.

Sau sự cố, cô ấy rất cẩn thận khi ở gần anh ta.

kɹˈɔlɨŋ wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Đông như kiến

[of a surface] covered with many people or members of a class of people moving about.

The shopping mall was packed like sardines during the holiday sale.

Trung tâm mua sắm đông như cá ngừ trong ngày khuyến mãi.

pˈæt sˈʌmwˌʌn ˈɑn ðə bˈæk

Khen ngợi/ Tán dương/ Động viên

To praise someone for something.

She always receives compliments on the back for her hard work.

Cô ấy luôn nhận được lời khen ngợi về sự cống hiến của mình.

Thành ngữ cùng nghĩa: give someone a pat on the back...

Pull the wool over someone's eyes

pˈʊl ðə wˈʊl ˈoʊvɚ sˈʌmwˌʌnz ˈaɪz

Qua mặt ai đó/ Lừa dối ai đó

To deceive someone.

He tried to pull the wool over her eyes during the negotiation.

Anh ta cố gạt lừa cô ấy trong quá trình đàm phán.

ɡˈoʊ tˈu sˈʌmwˌʌnz hˈɛd

Lên mặt/ Ngủ quên trên chiến thắng

[for something, such as fame or success] to make someone conceited.

Winning the local talent show really went to her head.

Việc chiến thắng cuộc thi tài năng địa phương thực sự khiến cô ta tự phụ.

bˈɪld ə fˈaɪɚ ˈʌndɚ sˈʌmwˌʌn

Thúc giục ai đó/ Đốt lửa dưới chân ai đó

Something that makes someone start doing something.

Her encouraging words built a fire under him to pursue his dreams.

Lời động viên của cô ấy đã thúc đẩy anh ta theo đuổi ước mơ của mình.

Thành ngữ cùng nghĩa: light a fire under someone...

mˈɑɹk sˈʌmwˌʌn fˈɔɹ lˈaɪf

Gieo gió gặt bão

To affect someone for life.

The traumatic event affected him for life.

Sự kiện gây sốc ảnh hưởng đến anh ấy suốt đời.

bˈit sˈʌmθɨŋ ˈɪntu sˈʌmwˌʌn

Dạy con từ thuở còn thơ/ Thương cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi

To use physical abuse to get someone to learn something; to work very hard to get someone to learn something.

The strict teacher beats math into his students every day.

Giáo viên nghiêm khắc đánh toán vào học sinh hàng ngày.

Thành ngữ cùng nghĩa: beat something in...

hˈoʊld sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ˈæt bˈeɪ

Giữ khoảng cách an toàn

To make someone, a group, or an animal stay at a safe distance.

The police kept the protesters at bay during the demonstration.

Cảnh sát đã giữ người biểu tình ở xa trong cuộc biểu tình.

pˈaʊnd sˈʌmwˌʌnz hˈɛd ɨn

Đánh vào đầu

To beat someone, especially about the head.

He threatened to pound his head in if he didn't pay.

Anh ta đe dọa sẽ đánh đầu anh ta nếu anh ta không trả tiền.

θˈʌm wˈʌnz nˈoʊz ˈæt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Xem thường ai đó hoặc điều gì đó

To dismiss someone or something as worthless, verbally.

She turned up her nose at the new social media platform.

Cô ấy quay mũi lên trước nền tảng truyền thông xã hội mới.

Be on the wrong side of someone

bˈi ˈɑn ðə ɹˈɔŋ sˈaɪd ˈʌv sˈʌmwˌʌn

Mất lòng ai/ Không được lòng ai

Out of favor with someone.

She found herself on the wrong side of her boss.

Cô ấy đã phát hiện mình ở phía sai lầm của sếp mình.

Thành ngữ cùng nghĩa: on someones wrong side...

Get under someone's skin

ɡˈɛt ˈʌndɚ sˈʌmwˌʌnz skˈɪn

Chọc tức ai đó/ Làm ai đó bực mình

To bother or irritate someone.

Her constant criticism really gets under my skin.

Sự chỉ trích liên tục thật sự làm phiền tôi.

Get into bed with someone

ɡˈɛt ˈɪntu bˈɛd wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Chung chăn chung gối

To work closely as business partners; to merge businesses.

They decided to tie the knot and become business partners.

Họ quyết định kết hôn và trở thành đối tác kinh doanh.

ɡˈɛt sˈʌmwˌʌn ˈɑn ə stɹˈɪŋ

Nắm trong lòng bàn tay

Under control, as one would control a marionette.

She had him on a string, manipulating him effortlessly.

Cô ấy đã khiến anh ta như búp bê, điều khiển anh ta một cách dễ dàng.

Thành ngữ cùng nghĩa: have someone on a string...

Send someone up (the river)

sˈɛnd sˈʌmwˌʌn ˈʌp ðə ɹˈɪvɚ

Tống ai đó vào tù

To send someone to prison.

The criminal was sent up for his illegal activities.

Tội phạm đã bị giam giữ vì hoạt động bất hợp pháp.

kˈʌt sˈʌmwˌʌnz wˈɔtɚ ˈɔf

Chặt đứt đường sống

To squelch someone; to thwart someone.

She cut his water off by spreading rumors about him.

Cô ấy đã ngừng cung cấp nước cho anh ấy bằng cách lan truyền tin đồn về anh ấy.

Bleed for someone

blˈid fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn

Đồng cảm với nỗi đau của người khác

To feel the emotional pain that someone else is feeling; to sympathize or empathize with someone.

She always bleeds for her friends when they are going through tough times.

Cô ấy luôn đau lòng vì bạn bè khi họ gặp khó khăn.

Warm the cockles of someone's heart

wˈɔɹm ðə kˈɑkəlz ˈʌv sˈʌmwˌʌnz hˈɑɹt

Sưởi ấm trái tim ai đó

To make someone feel warm and happy.

The kind gesture from her neighbor warmed the cockles of her heart.

Hành động tử tế từ hàng xóm đã làm ấm lòng cô ấy.

kˈʊk sˈʌmwˌʌnz ɡˈus

Đâm sau lưng chiến sĩ

To damage or ruin someone.

Her gossiping about her boss really cooked her goose at work.

Chuyện bà ta nói xấu về sếp thực sự làm hỏng việc làm của bà ấy.

Keep an eye out (for someone or something)

kˈip ˈæn ˈaɪ ˈaʊt fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Để mắt đến/ Canh chừng/ Theo dõi

To watch for the arrival or appearance of someone or something.

Keep an eye out for your friend at the party.

Hãy để mắt đến bạn ở bữa tiệc.

Thành ngữ cùng nghĩa: have an eye out for someone or something, have ones eye out for someone or something...

ˈæt hˈoʊm wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Như cá gặp nước/ Thân quen như nhà mình

Comfortable with someone or something; comfortable doing something.

She felt at home surrounded by her close friends at the party.

Cô ấy cảm thấy thoải mái khi được bao quanh bởi những người bạn thân tại bữa tiệc.

Rub elbows (with someone)

ɹˈʌb ˈɛlbˌoʊz wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Chung lưng đấu cật/ Kề vai sát cánh

To associate with someone; to work closely with someone.

At the networking event, I had the opportunity to rub elbows with industry leaders.

Tại sự kiện mạng lưới, tôi có cơ hội giao lưu với các nhà lãnh đạo ngành.

Thành ngữ cùng nghĩa: rub shoulders with someone...

Two jumps ahead of someone

tˈu dʒˈʌmps əhˈɛd ˈʌv sˈʌmwˌʌn

Đi trước một bước

A good way ahead of someone.

She is light years ahead of her classmates.

Cô ấy đang nằm trước đồng học trong một khoảng cách xa xôi.

mˈeɪk sˈʌmwˌʌn ˈit kɹˈoʊ

Ngậm bồ hòn làm ngọt

To cause someone to retract a statement or admit an error.

After spreading false rumors, he had to eat crow and apologize.

Sau khi lan truyền tin đồn sai, anh ta phải thú nhận và xin lỗi.

Put (some) years on someone or something

pˈʊt sˈʌm jˈɪɹz ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Thêm tuổi lên ai đó/ Làm ai đó già đi trước tuổi

To cause someone or something to age prematurely; to cause deterioration in the state of someone or something.

She worries too much about her appearance, which is aging her prematurely.

Cô ấy lo lắng quá nhiều về vẻ ngoại hình của mình, điều này khiến cô ấy già sớm.

Between someone and someone else

bɨtwˈin sˈʌmwˌʌn ənd sˈʌmwˌʌn ˈɛls

Lưỡng lự giữa hai người/ Chọn lựa giữa hai người

[of a choice] existing between a selection of people or a selection of things.

She couldn't decide between her two best friends to invite.

Cô ấy không thể quyết định giữa hai người bạn thân nhất để mời.

Thành ngữ cùng nghĩa: between something and something else...

θɹˈoʊ sˈʌmwˌʌn ə kɝˈv

Đánh lạc hướng/ Giở trò bất ngờ

To confuse someone by doing something tricky or unexpected.

Her sudden decision to quit her job threw everyone a curve.

Quyết định đột ngột của cô ấy từ bỏ công việc đã làm mọi người bối rối.

Leave someone or something in one's hands

lˈiv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ɨn wˈʌnz hˈændz

Phó mặc cho ai đó

To give one control of or responsibility for someone or something.

He was asked to take the reins of the charity.

Anh ta được yêu cầu đảm nhận trách nhiệm của tổ chức từ thiện.

Beg to differ (with someone)

bˈɛɡ tˈu dˈɪfɚ wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Đồng ý kiến khác nhau

To disagree with someone; to state one's disagreement with someone in a polite way.

I beg to differ with my colleague's opinion on the matter.

Tôi xin phản đối quan điểm của đồng nghiệp về vấn đề đó.

kɹˈæmp sˈʌmwˌʌnz stˈaɪl

Gò bó

To limit someone in some way.

Her parents always cramp her style by setting strict rules.

Bố mẹ cô ấy luôn hạn chế cô ấy bằng cách đặt ra các quy tắc nghiêm ngặt.

tɝˈn sˈʌmwˌʌnz stˈʌmək

Làm ai đó buồn nôn/ Khiến ai đó cảm thấy khó chịu

To upset one's stomach.

The graphic images turned his stomach during the social media campaign.

Hình ảnh đồ họa đã làm cho anh ấy nôn mửa trong chiến dịch truyền thông xã hội.

Send someone on a wild-goose chase

sˈɛnd sˈʌmwˌʌn ˈɑn ə wˈaɪld-ɡˈus tʃˈeɪs

Đuổi hình bắt bóng/ Bắt bóng

To send someone on a pointless or futile search.

She sent her friend on a wild-goose chase for the missing keys.

Cô ấy đã gửi người bạn của mình đi tìm kiếm vô nghĩa cho chìa khóa bị mất.

ɡˈɪv sˈʌmwˌʌn ə pˈis ˈʌv wˈʌnz mˈaɪnd

Nói thẳng vào mặt/ Mắng té tát

To bawl someone out; to tell someone off.

She gave him a piece of her mind for being late.

Cô ấy đã nói cho anh ta một miếng tâm hồn vì đến muộn.

Only have eyes for someone

ˈoʊnli hˈæv ˈaɪz fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn

Chỉ có mắt dành cho một người

[to be] loyal to only one person, in the context of romance.

She's head over heels for him, she's a one-man woman.

Cô ấy say đắm anh ấy, cô ấy chỉ yêu một mình anh ấy.

mˈeɪk sˈʌmwˌʌnz blˈʌd ɹˈʌn kˈoʊld

Làm ai đó lạnh sống lưng/ Làm ai đó dựng tóc gáy

To shock or horrify someone.

The news of the accident made everyone's blood run cold.

Tin tức về tai nạn làm cho tất cả mọi người rùng mình.

ɡˈɪv sˈʌmwˌʌn sˈʌm ˈɛlbˌoʊ ɹˈum

Có chỗ thở

Room to move about in; extra space to move about in.

After the crowded party, I needed some elbow room.

Sau bữa tiệc đông người, tôi cần chút chỗ trống.

Thành ngữ cùng nghĩa: allow some elbow room, get some elbow room...

kˈæɹi wˈeɪt wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Có trọng lượng/ Lời nói có trọng lượng

To have influence with someone; [for an explanation] to amount to a good argument to use with someone.

Her opinion really carries weight in our decision-making process.

Ý kiến của cô ấy thực sự có ảnh hưởng trong quyết định của chúng tôi.

ɡˈɛt sˈʌmwˌʌnz blˈʌd ˈʌp

Lên máu/ Nổi điên/ Sôi máu

To get someone or oneself angry.

Her constant criticism really gets my blood up.

Sự chỉ trích liên tục của cô ấy thực sự khiến tôi tức giận.

ɡˈɛt sˈʌmwˌʌn ˈʌndɚ sˈʌmwˌʌnz θˈʌm

Nắm trong tay/ Nắm đầu nắm cổ

Under someone's control and management.

The company is under his thumb.

Công ty nằm dưới sự kiểm soát của anh ấy.

Thành ngữ cùng nghĩa: have someone under someones thumb...

Put the arm on someone

pˈʊt ðɨ ˈɑɹm ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Gây áp lực lên ai đó

To apply pressure to someone.

put the squeeze on him

đặt áp lực lên anh ấy

Spoon-feed someone

spˈun-fˈid sˈʌmwˌʌn

Cầm tay chỉ việc

To treat someone with too much care or help; to teach someone with methods that are too easy and do not stimulate the learner to independent thinking.

spoon-feed

nuôi từng miếng

wˈʌn dʒˈʌmp əhˈɛd ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Đi trước một bước/ Nhanh chân hơn người khác

One step in advance of someone or something.

He always tries to be one jump ahead in social trends.

Anh luôn cố gắng đứng trước một bước trong xu hướng xã hội.

Thành ngữ cùng nghĩa: one move ahead of someone or something...

Music to someone's ears

mjˈuzɨk tˈu sˈʌmwˌʌnz ˈɪɹz

Nghe như rót mật vào tai

A welcome sound to someone; news that someone is pleased to hear.

The news of her promotion was music to her ears.

Tin tức về việc thăng chức của cô ấy là âm nhạc trong tai cô ấy.

Have someone in one's spell

hˈæv sˈʌmwˌʌn ɨn wˈʌnz spˈɛl

Làm mê hoặc ai đó/ Làm ai đó say mê

To have enchanted or captivated the attention of someone.

The magician's performance really cast a spell on the audience.

Màn trình diễn của ảo thuật gia thật sự đã thôi thúc khán giả.

Thành ngữ cùng nghĩa: have someone under ones spell...

kˈæst ə spˈɛl ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Mê hoặc ai đó/ Làm say đắm ai đó

To intrigue and delight someone.

Her captivating storytelling cast a spell on the audience.

Câu chuyện hấp dẫn của cô ấy đã quyến rũ khán giả.

spɹˈɪŋ tˈu sˈʌmwˌʌnz dɨfˈɛns

Chạy đến cứu nguy/ Ra tay nghĩa hiệp

To go quickly to defend someone.

She always springs to her friend's defense when needed.

Cô ấy luôn nhanh chóng bảo vệ bạn bè của mình khi cần.

swˈɛt sˈʌmθɨŋ ˈaʊt ˈʌv sˈʌmwˌʌn

Ép dầu ép mỡ, ai nỡ ép lòng

To force someone to reveal information under pressure.

The police tried to get the suspect to talk out of him.

Cảnh sát đã cố gắng khiến nghi phạm nói ra thông tin.

Thành ngữ cùng nghĩa: sweat something out...

Have a passion for someone or something

hˈæv ə pˈæʃən fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Có đam mê với ai đó hoặc điều gì đó

To have a strong feeling of need or desire for someone, something, or some activity.

She's head over heels in love with him.

Cô ấy đắm đuối trong tình yêu với anh ấy.

ɡˈælvənˌaɪz sˈʌmwˌʌn ˈɪntu ˈækʃən

Khích lệ ai đó hành động

To stimulate someone into some activity.

The charity event motivated the community into action.

Sự kiện từ thiện đã thúc đẩy cộng đồng vào hành động.

See eye to eye (about someone or something) (with someone)

sˈi ˈaɪ tˈu ˈaɪ əbˈaʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Chung một ý kiến/ Đồng tình nhất trí

[for someone] to agree about someone or something with someone else.

They always see eye to eye on political issues.

Họ luôn đồng tình về các vấn đề chính trị.

Thành ngữ cùng nghĩa: see eye to eye on someone or something with someone...

pˈeɪ tɹˈɪbjut tˈu sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Tỏ lòng biết ơn/ Tri ân/ Kính trọng

To salute someone or something; to give public recognition to someone or something.

Give a pat on the back

Khen ngợi

kˈip wˈʌn stˈɛp əhˈɛd ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Đi trước một bước/ Đi trước đón đầu

To be or stay slightly in advance of someone or something.

She is always one step ahead in our social circle.

Cô ấy luôn ở trước một bước trong vòng xã hội của chúng tôi.

Thành ngữ cùng nghĩa: stay one step ahead of someone or something...

Wipe someone or something off the face of the earth

wˈaɪp sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ˈɔf ðə fˈeɪs ˈʌv ðɨ ɝˈθ

Xóa sạch dấu vết

To demolish every trace of someone or something.

The earthquake wiped the town off the face of the earth.

Trận động đất xóa sạch thị trấn.

stɹˈoʊk sˈʌmwˌʌnz ˈiɡoʊ

Nịnh bợ/ Tâng bốc

To flatter and praise someone.

She always strokes her boss's ego to get a promotion.

Cô ấy luôn vuốt ve tinh thần của sếp để được thăng chức.

Hate someone's guts

hˈeɪt sˈʌmwˌʌnz ɡˈʌts

Ghét cay ghét đắng

To hate someone very much.

She can't stand him, she hates his guts.

Cô ấy không thể chịu đựng anh ta, cô ấy ghét anh ta.

Someone's hands are tied

sˈʌmwˌʌnz hˈændz ˈɑɹ tˈaɪd

Lực bất tòng tâm

Someone is not able to help or intervene.

In the face of corruption, many officials' hands are tied.

Trong bối cảnh tham nhũng, nhiều quan chức không thể can thiệp.

Snatch someone out of the jaws of death

snˈætʃ sˈʌmwˌʌn ˈaʊt ˈʌv ðə dʒˈɔz ˈʌv dˈɛθ

Cứu người như cứu hỏa

To save someone from almost certain or imminent death.

The lifeguard pulled the drowning child out of the jaws of death.

Người cứu hộ kéo đứa trẻ đang chết đuối thoát khỏi cửa tử.

Thành ngữ cùng nghĩa: snatch someone from the jaws of death...

Tie someone's hands

tˈaɪ sˈʌmwˌʌnz hˈændz

Trói tay trói chân/ Bó tay bó chân

To prevent someone from doing something.

The new policy ties the hands of small business owners.

Chính sách mới ràng buộc tay của chủ doanh nghiệp nhỏ.

Pass the hat (around) (to someone)

pˈæs ðə hˈæt ɚˈaʊnd tˈu sˈʌmwˌʌn

Góp gió thành bão

To collect donations of money from people.

At the charity event, they passed the hat to raise funds.

Tại sự kiện từ thiện, họ chuyển chiếc nón để quyên góp tiền.

ɡˈɛt smˈɑɹt wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Ăn nói hỗn láo/ Cãi ngang cãi ngược

To become fresh with someone; to talk back to someone.

Don't get smart with me!

Đừng cố thông minh với tôi!

ɡˈɪv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ə wˈaɪd bɝˈθ

Tránh voi chẳng xấu mặt nào

To keep a reasonable distance from someone or something; to steer clear (of someone or something).

It's important to give a wide berth to negative influences.

Quan trọng phải tránh xa những ảnh hưởng tiêu cực.

pˈʊʃ sˈʌmwˌʌn tˈu fˈɑɹ

Gây thù chuốc oán/ Quá đáng với ai đó

To antagonize someone too much; to be too confrontational with someone.

She went too far with her criticism, hurting his feelings.

Cô ấy đã đi quá xa với lời phê bình của mình, làm tổn thương tình cảm của anh ấy.

Cross someone's palm with silver

kɹˈɔs sˈʌmwˌʌnz pˈɑm wˈɪð sˈɪlvɚ

Đưa tiền bôi trơn/ Đút lót/ Lót tay

To pay money to someone in payment for a service.

He crossed the palm of the street performer with silver coins.

Anh ấy đã đưa tiền bạc cho người biểu diễn đường phố.

Put ideas into someone's head

pˈʊt aɪdˈiəz ˈɪntu sˈʌmwˌʌnz hˈɛd

Xúi bẩy/ Xúi giục/ Bày mưu tính kế

To suggest somethingusually something bad—to someone (who would not have thought of it otherwise).

She put ideas into his head about quitting his job.

Cô ấy đưa ý tưởng vào đầu anh ấy về việc nghỉ việc.

Scare someone out of a year 's growth

skˈɛɹ sˈʌmwˌʌn ˈaʊt ˈʌv ə jˈɪɹ' ˈɛs ɡɹˈoʊθ

Sợ đến mất hồn/ Sợ đến tái mặt

To frighten one very badly.

The horror movie scared me out of a year's growth.

Bộ phim kinh dị đã làm tôi sợ hãi đến mức không thể tả.

Thành ngữ cùng nghĩa: scare one out of ones wits, scare one out of ones mind, frighten one out of ones wits...

Play into someone's hands

plˈeɪ ˈɪntu sˈʌmwˌʌnz hˈændz

Gậy ông đập lưng ông

[for a person one is scheming against] to assist one in one's scheming without realizing it.

Her constant complaining about her boss is just playing into his hands.

Sự phàn nàn liên tục về sếp của cô ấy chỉ giúp anh ta mà thôi.

Knock someone over (with a feather)

nˈɑk sˈʌmwˌʌn ˈoʊvɚ wˈɪð ə fˈɛðɚ

Ngã ngửa người

To leave someone stunned or surprised by something extraordinary.

The magician's performance left the audience over the moon.

Màn biểu diễn của ảo thuật gia khiến khán giả rất ngạc nhiên.

ɡˈɪv sˈʌmwˌʌn ə pˈeɪn

Làm phiền ai đó/ Gây khó chịu cho ai đó

To annoy or bother someone.

Dealing with her constant complaints is a pain in the neck.

Đối phó với những lời phàn nàn liên tục của cô ấy là một cơn đau đầu.

ɡˈɛt sˈʌmwˌʌn ˈoʊvɚ ə bˈæɹəl

Đưa vào thế bí/ Nắm đằng chuôi

Out of one's control; in a dilemma.

After losing his job, he found himself over a barrel.

Sau khi mất việc, anh ta thấy mình rơi vào tình cảnh khó khăn.

Thành ngữ cùng nghĩa: have someone over a barrel...

Not lift a finger (to help someone)

nˈɑt lˈɪft ə fˈɪŋɡɚ tˈu hˈɛlp sˈʌmwˌʌn

Đứng nhìn cháy nhà/ Ngồi yên không động đậy

To do nothing to help someone.

She never lifts a finger to help with community service events.

Cô ấy không bao giờ nâng một ngón tay để giúp đỡ trong các sự kiện cộng đồng.

Thành ngữ cùng nghĩa: not lift a hand to help someone...

Go to bat for someone

ɡˈoʊ tˈu bˈæt fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn

Giúp đỡ ai đó

To support or help someone.

Give a hand to those in need.

Hãy giúp đỡ những người cần giúp đỡ.

bˈɛɹ wˈʌnz sˈoʊl tˈu sˈʌmwˌʌn

Trút bầu tâm sự/ Giãi bày tâm sự

To reveal one's innermost thoughts to someone; to tell another person exactly how one feels about someone or something.

She decided to bare her soul to her best friend.

Cô ấy quyết định mở lòng với bạn thân của mình.

Pitch someone a curve(ball)

pˈɪtʃ sˈʌmwˌʌn ə kɝˈvbˌɔl

Gây bất ngờ/ Đánh úp

To surprise someone with an unexpected act or event.

The unexpected donation from the anonymous donor really threw us a curve.

Sự quyên góp bất ngờ từ người quyên góp ẩn danh thực sự khiến chúng tôi ngạc nhiên.

ɡˈʌn fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn

Căm giận ai đó đến mức muốn tìm gặp để gây sự

To seek someone out in anger.

She went looking for trouble after the argument.

Cô ấy đi tìm rắn sau cuộc tranh cãi.

ə pˈɑks ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ!

Trời đánh thánh vật

A curse on someone or something!

He wished a pox on his enemy for betraying him.

Anh ấy cầu nguyện một lời nguyền cho kẻ thù của mình vì đã phản bội anh ấy.

In(to) someone's clutches

ˈɪntu sˈʌmwˌʌnz klˈʌtʃəz

Nằm trong tay ai/ Nằm trong vòng tay ai

In the control of someone who has power or authority over someone else.

She found herself in her boss's clutches after the promotion.

Cô ấy phát hiện mình bị ông chủ kiểm soát sau khi được thăng chức.

bˈɑks sˈʌmwˌʌn ɨn

Dồn ai vào chân tường

To put someone into a bind; to reduce the number of someone's alternatives.

The strict rules at school can box students in.

Những quy tắc nghiêm ngặt ở trường có thể giam học sinh vào trong.

ˈit sˈʌmwˌʌn ˈʌp

Gặm nhấm tâm can/ Cắn rứt lương tâm

[for an idea] to consume a person.

The new social media trend really ate her up.

Xu hướng truyền thông xã hội mới thực sự đã ảnh hưởng đến cô ấy.

Live under the same roof (with someone)

lˈaɪv ˈʌndɚ ðə sˈeɪm ɹˈuf wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Chung một mái nhà

To share a dwelling with someone.

My brother and I live under the same roof.

Anh trai và tôi sống chung một mái nhà.

bɹˈeɪk bɹˈɛd wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Chia cơm sẻ áo

To eat a meal with someone.

Let's break bread with our new neighbors this weekend.

Hãy ăn cơm với hàng xóm mới của chúng ta cuối tuần này.

bɝˈst sˈʌmwˌʌnz bˈʌbəl

Vỡ mộng/ Đập tan ảo tưởng

To destroy someone's illusion or delusion; to destroy someone's fantasy.

She burst his bubble by revealing the truth about his favorite celebrity.

Cô ấy đã phá vỡ ảo tưởng của anh ta bằng cách tiết lộ sự thật về ngôi sao yêu thích của anh ta.

Send someone to the showers

sˈɛnd sˈʌmwˌʌn tˈu ðə ʃˈaʊɚz

Đuổi ra khỏi sân

To order a player from the playing field, thus ending the player's participation for the day.

The coach sent him to the showers after a poor performance.

Huan luyen vien da gui anh ay den phong tam sau mot man trinh dien te hai.

Thành ngữ cùng nghĩa: send someone to the locker room...

Hiss someone off ((of ) the stage)

hˈɪs sˈʌmwˌʌn ˈɔf ˈʌv ðə stˈeɪdʒ

La ó, đuổi khỏi sân khấu

[for the audience] to hiss and drive a performer off the stage.

The audience booed him off the stage.

Khán giả đã huýt sáo anh ấy ra khỏi sân khấu.

Pave the way (for someone or something) (with something)

pˈeɪv ðə wˈeɪ fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ wˈɪð sˈʌmθɨŋ

Dọn đường cho ai đó/ Mở đường cho ai đó

To prepare the way with something for someone to come or something to happen.

The new education program will pave the way for future success.

Chương trình giáo dục mới sẽ mở đường cho thành công tương lai.

mˈeɪk ə pˈɔɪnt ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Để tâm đến ai đó hoặc việc gì đó

To turn someone or something into an important matter.

Make a mountain out of a molehill.

Phóng đại vấn đề

Thành ngữ cùng nghĩa: make an issue of someone or something...

Ring in someone's ears

ɹˈɪŋ ɨn sˈʌmwˌʌnz ˈɪɹz

Vang vọng trong tâm trí/ Lời nói như còn vang mãi

[for words or a sound] to linger in one's consciousness.

The compliment from her boss rang in her ears all day.

Lời khen của sếp cô ấy vang vọng trong đầu cô suốt cả ngày.

Thành ngữ cùng nghĩa: ring in someones mind...

ʃˈut sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ˈɔl tˈu hˈɛl

Đập tan tành/ Phá tan nát

To destroy, exhaust, or damage someone or something.

The pandemic has driven many small businesses to hell.

Đại dịch đã khiến nhiều doanh nghiệp nhỏ đến bế tắc.

sˈeɪv sˈʌmwˌʌnz skˈɪn

Cứu một mạng người hơn xây bảy tòa tháp

To save someone from injury, embarrassment, or punishment.

He saved his friend's skin by covering up the mistake.

Anh ấy đã cứu bạn của mình bằng cách che giấu lỗi lầm.

Thành ngữ cùng nghĩa: save someones neck...

tɝˈn sˈʌmwˌʌnz hˈɛd

Làm ai đó say mê, mất lý trí

[for flattery or success] to distract someone; to cause someone not to be sensible.

Her constant compliments turned his head and made him lose focus.

Những lời khen ngợi liên tục của cô ấy đã làm anh mất tập trung.

skˈɪn sˈʌmwˌʌn əlˈaɪv

Băm vằm ai đó ra

To be very angry with someone; to scold someone severely.

My boss was alive when I made a mistake at work.

Sếp tôi đã tức giận khi tôi mắc lỗi ở công việc.

ɹˈɛd sˈʌmwˌʌnz mˈaɪnd

Biết người biết ta

To guess what someone is thinking.

She could read his mind and knew he was lying.

Cô ấy có thể đọc được suy nghĩ của anh ta và biết anh ta đang nói dối.

wˈɪn sˈʌmwˌʌnz hˈɑɹt

Lấy lòng ai đó/ Được lòng ai đó

To gain the affection of someone; to win the love of someone exclusively.

He finally won her heart after years of romantic gestures.

Anh ấy cuối cùng đã chiếm được trái tim của cô ấy sau nhiều năm những cử chỉ lãng mạn.

Thành ngữ cùng nghĩa: win the heart of someone...

Have an eye for someone or something

hˈæv ˈæn ˈaɪ fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Có mắt nhìn người

To have a taste or an inclination for someone or something.

She has a soft spot for helping the homeless.

Cô ấy có một chỗ yêu thích giúp đỡ người vô gia cư.

pˈʊl sˈʌmwˌʌn əpˈɑɹt

Làm cho ai đau khổ/ Gây ra nỗi buồn và dằn vặt cho ai

To upset someone very much; to cause someone grief and torment.

The breakup tore her apart.

Cuộc chia tay làm tan nát cô ấy.

pˈʊt sˈʌmwˌʌnz nˈoʊz ˈaʊt ˈʌv dʒˈɔɪnt

Làm ai mất lòng

To make someone resentful.

His constant bragging put everyone's nose out of joint at the party.

Sự tự hào liên tục của anh ấy khiến mọi người phật lòng tại bữa tiệc.

ɡˈɪv sˈʌmwˌʌn ðə ʃɝˈt ˈɔf wˈʌnz bˈæk

Thương người như thể thương thân

To give anything that is asked for, no matter the sacrifice required.

He always has my back when I need help.

Anh ấy luôn ủng hộ tôi khi tôi cần sự giúp đỡ.

tˈeɪk sˈʌmwˌʌnz hˈɛd ˈɔf

Mắng như tát nước vào mặt

To scold or berate someone severely.

She took his head off for coming home late again.

Cô ấy đã mắng anh ta vì đến nhà muộn lần nữa.

Bore through someone

bˈɔɹ θɹˈu sˈʌmwˌʌn

Nhìn thấu tâm can

[for someone's gaze] to seem to penetrate the person being gazed or stared at.

Her intense stare bore through him during the awkward silence.

Ánh nhìn sắc bén của cô ấy xuyên qua anh ta trong im lặng ngượng ngùng.

Tower head and shoulders above someone or something

tˈaʊɚ hˈɛd ənd ʃˈoʊldɚz əbˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Hơn hẳn một cái đầu

To be far superior to someone or a group.

John's cooking skills are in a league of their own.

Kỹ năng nấu ăn của John là một trong những loại riêng biệt.

Tie someone (up) in knots

tˈaɪ sˈʌmwˌʌn ˈʌp ɨn nˈɑts

Rối như tơ vò

To become anxious or upset.

She was in knots waiting for the results of the interview.

Cô ấy lo lắng đợi kết quả cuộc phỏng vấn.

mˈeɪk ə bɨlˈin fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Đi thẳng đến/ Nhắm thẳng đến

To head straight toward someone or something.

She went straight for the jugular in the argument.

Cô ấy đã thẳng tiến về mục tiêu trong cuộc tranh luận.

Be on someone's nerves

bˈi ˈɑn sˈʌmwˌʌnz nɝˈvz

Làm ai đó phát cáu/ Chọc tức ai đó

Annoying someone.

Her constant complaining is really starting to be on my nerves.

Sự phàn nàn liên tục của cô ấy đang bắt đầu làm phiền tôi.

dɹˈaɪv sˈʌmwˌʌn tˈu dɨstɹˈækʃən

Làm ai đó phát điên/ Làm ai đó bối rối

To confuse or perplex someone.

The noisy environment distracted him to distraction during the meeting.

Môi trường ồn ào đã làm anh ta rối rắm trong cuộc họp.

Someone's fate is sealed

sˈʌmwˌʌnz fˈeɪt ˈɪz sˈild

Số phận đã an bài

The destiny of someone has been determined.

She believes that his fate is sealed and there's no turning back.

Cô ấy tin rằng số phận của anh ấy đã được quyết định và không thể quay lại.

Have a soft spot (in one's heart) for someone or an animal

hˈæv ə sˈɑft spˈɑt ɨn wˈʌnz hˈɑɹt fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ ˈæn ˈænəməl

Có tình cảm đặc biệt với ai đó

To have a fondness for someone, something, or an animal.

I have a soft spot for cats.

Tôi có cảm tình với mèo.

bɝˈn sˈʌmwˌʌn ˈæt ðə stˈeɪk

Đưa lên giàn lửa/ Đưa lên đoạn đầu đài

To chastise or denounce some- one severely or excessively.

The politician was burned at the stake for his corruption.

Chính trị gia đã bị đốt sống vì tham nhũng của mình.

ɡˈɛt ə fɹˈi hˈænd wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Tự do hành động

Freedom to exercise complete control over something.

She was given a free hand to organize the charity event.

Cô ấy được tự do tổ chức sự kiện từ thiện.

Thành ngữ cùng nghĩa: have a free hand with someone or something...

ˈæt ðɨ ɨkspˈɛns ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Được cái này mất cái kia

To the detriment of someone or something; to the harm of someone or something.

He achieved success at the expense of his relationships.

Anh ấy đạt được thành công trên tình bạn.

Jump off the deep end (over someone or something)

dʒˈʌmp ˈɔf ðə dˈip ˈɛnd ˈoʊvɚ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Lao đầu vào chỗ chết/ Đâm đầu vào chỗ chết

To get deeply involved with someone or something.

She decided to jump off the deep end and join the charity organization.

Cô ấy quyết định tham gia tổ chức từ thiện.

hˈoʊld ðə lˈaɪn ˈæt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Giữ vững lập trường

Not to exceed a certain limit regarding someone or something.

During the pandemic, we need to hold the line on social distancing.

Trong đại dịch, chúng ta cần giữ khoảng cách xã hội.

Cut the ground out from under someone

kˈʌt ðə ɡɹˈaʊnd ˈaʊt fɹˈʌm ˈʌndɚ sˈʌmwˌʌn

Đập tan kế hoạch/ Phá hỏng kế hoạch/ Làm tiêu tan ý tưởng

To destroy the foundation of someone's plans or someone's argument.

Her criticism of the government's policies really hit below the belt.

Lời phê bình của cô về chính sách của chính phủ thật sự làm đổ vỡ kế hoạch.

ɡˈɛt ˈɔf sˈʌmwˌʌnz tˈeɪl

Đừng theo đuôi người khác/ Đừng làm phiền người khác

To stop following someone closely, usually in an automobile.

I told him to get off my tail while driving.

Tôi đã nói với anh ấy hãy rời khỏi đuôi tôi khi lái xe.

Not know the first thing about someone or something

nˈɑt nˈoʊ ðə fɝˈst θˈɪŋ əbˈaʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Không biết mô tê gì

Not to know anything about someone or something.

He's in the dark about the surprise party.

Anh ấy không biết gì về bữa tiệc bất ngờ.

Be in a stew (about someone or something)

bˈi ɨn ə stˈu əbˈaʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Đứng ngồi không yên

Upset or bothered about someone or something.

She was in a stew about her friend's sudden disappearance.

Cô ấy lo lắng về sự biến mất đột ngột của người bạn.

Turn the heat up (on someone)

tɝˈn ðə hˈit ˈʌp ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Gây áp lực/ Đặt ai vào thế khó

To use force to persuade someone to do something; to increase the pressure on someone to do something.

The boss turned the heat up on the employees to finish the project.

Sếp tăng áp lực lên nhân viên để hoàn thành dự án.

Kill someone with kindness

kˈɪl sˈʌmwˌʌn wˈɪð kˈaɪndnəs

Giết người bằng lòng tốt

To be enormously kind to someone.

She always treats others with kindness.

Cô luôn đối xử với người khác một cách tử tế.

ɹˈɪvət wˈʌnz ɡˈeɪz ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Dán mắt vào ai/cái gì

To fasten one's gaze onto someone or something.

She couldn't help but stare at him, or something.

Cô không thể không nhìn chằm chằm anh ta, hoặc cái gì đó.

Thành ngữ cùng nghĩa: rivet ones glare on someone or something...

dɹˈaɪ sˈʌmwˌʌn ˈaʊt

Cai rượu

To cause someone to become sober; to cause someone to stop drinking alcohol to excess.

The intervention helped him out and he is now sober.

Sự can thiệp đã giúp anh ấy tỉnh táo và anh ấy giờ đã cai rượu.

Someone's ace in the hole

sˈʌmwˌʌnz ˈeɪs ɨn ðə hˈoʊl

Con át chủ bài/ Vũ khí bí mật

Something important held in reserve.

Having a supportive family is someone's ace in the hole.

Có một gia đình hỗ trợ là điều quan trọng được giữ dự trữ.

Thành ngữ cùng nghĩa: ace in the hole...

Up in the air (about someone or something)

ˈʌp ɨn ðɨ ˈɛɹ əbˈaʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Chưa ngã ngũ/ Chưa rõ đầu đuôi

Undecided about someone or something; uncertain about someone or something.

The decision to cancel the event is still up in the air.

Quyết định hủy sự kiện vẫn chưa chắc chắn.

bˈædʒɚ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ tˈu dˈɛθ

Làm phiền ai đó đến chết

To bother and annoy someone or some group.

Stop badgering me to finish the project, I'll get it done.

Ngưng quấy rối tôi để hoàn thành dự án, tôi sẽ hoàn thành.

θɹˈoʊ ðə bˈʊk ˈæt sˈʌmwˌʌn

Làm cho ra ngô ra khoai

To charge or convict someone with as many crimes as is possible.

The politician was hit with a laundry list of crimes.

Chính trị gia bị đưa ra một danh sách tội phạm dài.

hˈæv sˈʌmwˌʌn fˈɔɹ bɹˈɛkfəst

Đánh bại dễ dàng/ Ăn tươi nuốt sống

To defeat someone with ease.

She always wins at board games, it's like eating breakfast for her.

Cô ấy luôn thắng trong các trò chơi, như ăn sáng vậy.

Put words in(to) someone's mouth

pˈʊt wɝˈdz ˈɪntu sˈʌmwˌʌnz mˈaʊð

Bẻ cong sự thật/ Nói láo/ Xuyên tạc lời nói

To interpret what someone said so that the words mean what you want and not what the speaker wanted.

She put words in my mouth, twisting my original statement.

Cô ấy đưa lời vào miệng tôi, bóp méo câu nói ban đầu của tôi.

plˈeɪ sˈɛkənd fˈɪdəl tˈu sˈʌmwˌʌn

Làm kẻ dưới/ Làm kẻ thừa

To be in a subordinate position to someone.

She is tired of playing second fiddle to her boss.

Cô ấy chán ngấy vị trí thứ hai so với sếp của mình.

pˈɔɹ wˈʌnz hˈɑɹt ˈaʊt tˈu sˈʌmwˌʌn

Trút bầu tâm sự/ Giãi bày tâm sự

To tell one's personal feelings to someone else.

Spill the beans

Tiết lộ bí mật

Thành ngữ cùng nghĩa: pour ones heart out...

Turn thumbs up (on someone or something)

tɝˈn θˈʌmz ˈʌp ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Gật đầu đồng ý/ Chấp nhận ai đó hoặc điều gì đó

To accept someone or something; to approve someone or something.

The community turned thumbs up for the new charity initiative.

Cộng đồng đã đánh giá cao sáng kiến từ thiện mới.

hˈʊdwˌɪŋk sˈʌmwˌʌn ˈaʊt ˈʌv sˈʌmθɨŋ

Lừa đảo lấy của người khác/ Lừa gạt chiếm đoạt

To get something away from someone by deception.

He pulled the wool over her eyes to steal her money.

Anh ấy lừa dối cô ấy để lấy tiền của cô ấy.

mˈeɪk wˈɔɹ ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Gây chiến/ Đối đầu/ Chống đối

To actively oppose someone or something.

The two countries are on the brink of making war.

Hai quốc gia đang ở bên bờ của việc làm chiến tranh.

lˈɛd sˈʌmwˌʌn bˈaɪ ðə nˈoʊz

Dắt mũi ai đó

To force someone to go somewhere (with you); to lead someone by coercion.

The boss led the team by the nose to finish the project.

Sếp dẫn nhóm bằng cách ép buộc để hoàn thành dự án.

mˈeɪk ˈɪt hˈɑt fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn

Làm khó ai đó/ Gây áp lực cho ai đó

To make things difficult for someone; to put someone under pressure.

put someone on the spot

đặt ai vào tình thế khó xử

fɹˈiz sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ɨn wˈʌnz mˈɛmɚi

Ghi nhớ trong lòng/ Khắc cốt ghi tâm

To preserve the image of someone or something in one's memory.

She will always hold a special place in my memory.

Cô ấy sẽ luôn giữ một vị trí đặc biệt trong ký ức của tôi.

sˈʌmwˌʌnz bɹˈɛd ənd bˈʌtɚ

Kế sinh nhai/ Cần câu cơm

Someone's basic income; someone's livelihood—the source of one's food.

Farming is someone's bread and butter in rural communities.

Nghề nông là nguồn thu nhập cơ bản của ai đó ở cộng đồng nông thôn.

ɨn sˈʌmwˌʌnz ˈɔɹ sˈʌmθɨŋz wˈeɪ

Cản đường/ Ngáng đường

In the pathway or movement of someone or something.

The protestors blocked the road, in the way of traffic.

Các người biểu tình đã chặn đường, cản trở giao thông.

Thành ngữ cùng nghĩa: in the way of someone or something...

tɝˈn ə blˈaɪnd ˈaɪ tˈu sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Nhắm mắt làm ngơ/ Giả vờ không thấy

To ignore something and pretend you do not see it.

She turned a blind eye to her friend's bad behavior.

Cô ấy lờ đi hành vi xấu của bạn mình.

ənbˈoʊzəm wˌʌnsˈɛlf tˈu sˈʌmwˌʌn

Trút bầu tâm sự

To reveal one's inner thoughts and secrets to someone.

Spill the beans

Làm lộ bí mật

ˈæt sˈʌmwˌʌnz sɝˈvəs

Sẵn sàng phục vụ/ Sẵn lòng giúp đỡ

Ready to help someone in any way.

The kind receptionist is always at someone's service in the hotel.

Người lễ tân tử tế luôn sẵn lòng phục vụ ai đó trong khách sạn.

ɡˈoʊ bɨhˈaɪnd sˈʌmwˌʌnz bˈæk

Đâm sau lưng

To do something that is kept a secret from someone affected by it.

She felt betrayed when she found out her friend went behind her back.

Cô ấy cảm thấy bị phản bội khi phát hiện ra bạn của mình đã nói xấu sau lưng.

Put someone through the wringer

pˈʊt sˈʌmwˌʌn θɹˈu ðə ɹˈɪŋɚ

Vắt chanh bỏ vỏ/ Lên bờ xuống ruộng

To give someone a difficult time; to interrogate someone thoroughly.

She felt like she was being put through the wringer.

Cô ấy cảm thấy như cô ấy đang bị đặt qua máy vắt.

ʃˈaɪn ˈʌp tˈu sˈʌmwˌʌn

Nịnh bợ/ Lấy lòng người khác

To try to gain someone's favor by being extra nice.

She's always buttering up the boss to get a promotion.

Cô ấy luôn nịnh bợ sếp để được thăng chức.

Ruffle someone's feathers

ɹˈʌfəl sˈʌmwˌʌnz fˈɛðɚz

Làm phiền lòng ai/ Chọc tức ai/ Gây khó chịu cho ai

To irritate or annoy someone.

Her comments ruffled his feathers during the social gathering.

Bình luận của cô ấy đã làm phát điên anh ta trong buổi tụ họp xã hội.

θɹˈoʊ sˈʌmwˌʌn ˈɔf ðə tɹˈæk

Đánh lạc hướng/ Làm mất phương hướng

To cause one to lose one's place in the sequence of things.

Getting distracted by social media can easily lead you off the track.

Bị phân tâm bởi mạng xã hội có thể dễ dàng khiến bạn lạc hướng.

pˈʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ tˈu ðə tˈɛst

Thử lửa

To see what someone or something can achieve.

She wanted to put her skills to the test in the competition.

Cô ấy muốn đặt kỹ năng của mình vào thử thách trong cuộc thi.

ʃˈoʊ sˈʌmwˌʌn wˈʌnz stˈʌf

Trổ tài/ Ra oai

To show someone how well one can do something.

She really knows her stuff when it comes to cooking.

Cô ấy thực sự biết cách làm khi nói đến nấu ăn.

bˈɔɹ sˈʌmwˌʌn stˈɪf

Chán như con gián

To be exceedingly dull and uninteresting.

The lecture on statistics bored me stiff during the conference.

Bài giảng về thống kê khiến tôi chán chường trong hội nghị.

Thành ngữ cùng nghĩa: bore someone to death...

plˈeɪs sˈʌmwˌʌn ˈɑn ə pˈɛdəstəl

Tôn thờ như thần thánh/ Đặt lên bàn thờ

Elevated to a position of honor or reverence.

She was put on a pedestal for her charity work.

Cô ấy được đặt trên một bệ tôn vì công việc từ thiện của mình.

Out of touch (with someone or something)

ˈaʊt ˈʌv tˈʌtʃ wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Lạc hậu/ Không bắt kịp thời đại

Knowing no news of someone or something; not keeping informed of the developments relating to someone or something.

He's been out of touch with his friends since moving.

Anh ta đã lạc hậu với bạn bè của mình kể từ khi chuyển nhà.

flˈɪŋ sˈʌmθɨŋ ˈʌp ɨn sˈʌmwˌʌnz fˈeɪs

Vạch áo cho người xem lưng

To bring a problem up and confront someone with it.

She finally brought up the issue in his face.

Cô ấy cuối cùng đã đề cập vấn đề trong mặt anh ấy.

stˈænd ɨn ˈɑ ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Kính trọng ai đó/ Kính nể ai đó

To be overwhelmed with respect for someone or something.

When the speaker finished, the audience stood in awe.

Khi diễn giả kết thúc, khán giả đứng ngạc nhiên.

Put the brakes on someone

pˈʊt ðə bɹˈeɪks ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Cản trở ai đó/ Ngăn chặn ai đó

To block someone's activities; to cause someone to stop doing something.

put a spanner in the works

đặt một cái chìa vô cơ vào máy móc

Be all kinds of someone or something

bˈi ˈɔl kˈaɪndz ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Đủ mọi thể loại/ Đủ mọi loại người/ Đủ mọi thứ

A great number of people or things; a great amount of something, especially money.

The charity event attracted a be all kinds of donors.

Sự kiện từ thiện thu hút một loạt các nhà hảo tâm.

ə mˈɛkə fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn

Đất lành chim đậu

A place that is frequently visited by a particular group of people because it is important to them for some reason.

Paris is a mecca for fashion lovers around the world.

Paris là một thiên đường của những người yêu thời trang trên toàn thế giới.

Have someone or something in tow

hˈæv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ɨn tˈoʊ

Dắt mũi ai đó

To lead, pull, or tow someone or something around.

She walked around the city with her best friend in tow.

Cô ấy đi dạo xung quanh thành phố với người bạn thân theo sau.

Put someone off the scent

pˈʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔf ðə sˈɛnt

Đánh lạc hướng

To distract someone or a group from following a scent or trail.

The fake news was meant to throw off the scent of the investigation.

Tin tức giả mạo nhằm làm mất dấu vết cuộc điều tra.

fˈaɪnd ə wˈeɪ ɚˈaʊnd sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Lách luật

To find a way to evade the rules, or someone's restrictions.

He always finds a way to bend the rules in social situations.

Anh luôn tìm cách uốn cong các quy tắc trong tình huống xã hội.

Shades of someone or something

ʃˈeɪdz ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Hình bóng của ai đó/ Dấu vết của ai đó

Reminders of someone or something; a thing that is reminiscent of someone or something.

Her old diary is a blast from the past.

Sổ nhật ký cũ của cô ấy là một cú sốc từ quá khứ.

In the way of someone('s plans)

ɨn ðə wˈeɪ ˈʌv sˈʌmwˌʌnz plˈænz

Cản đường cản lối

Interfering with a person in the pursuit of plans or intentions; hindering someone's plans.

rain on someone's parade

mưa vào lễ hội của ai

ətˈætʃ wˌʌnsˈɛlf tˈu sˈʌmwˌʌn

Dính như sam/ Theo như hình với bóng

To become emotionally involved with someone.

She tends to attach herself to new friends quickly.

Cô ấy thường gắn bó với bạn mới nhanh chóng.

ɡˈɛt ðə dɹˈɔ ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Nhanh tay lẹ mắt/ Đi trước một bước

To be faster than one's opponent in a fight.

He was always one step ahead in the debate.

Anh ta luôn ở trước một bước trong cuộc tranh luận.

Open some doors (for someone)

ˈoʊpən sˈʌm dˈɔɹz fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn

Mở ra cơ hội/ Tạo điều kiện thuận lợi

To gain access to opportunity or influence (for someone).

She hoped her volunteer work would open some doors for her.

Cô ấy hy vọng công việc tình nguyện sẽ mở ra một số cánh cửa cho cô ấy.

Thành ngữ cùng nghĩa: open a few doors for someone...

Have someone or something in one's sights

hˈæv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ɨn wˈʌnz sˈaɪts

Để mắt tới/ Ngắm nghía/ Nhắm đến

To consider someone or something one's goal or conquest.

She set her sights on becoming the CEO of the company.

Cô ấy đã đặt mục tiêu trở thành CEO của công ty.

Bet someone dollars to doughnuts

bˈɛt sˈʌmwˌʌn dˈɑlɚz tˈu dˈoʊnˌʌts

Chắc như bắp

To bet something of value against something worth considerably less.

I bet you dollars to doughnuts that he will win.

Tôi đánh cược với bạn rằng anh ấy sẽ thắng.

Sing someone's or something's praises

sˈɪŋ sˈʌmwˌʌnz ˈɔɹ sˈʌmθɨŋz pɹˈeɪzəz

Ca ngợi hết lời/ Tán dương hết mức

To praise someone highly and enthusiastically.

She sang her colleague's praises for his hard work.

Cô ấy ca ngợi đồng nghiệp của mình vì làm việc chăm chỉ.

Thành ngữ cùng nghĩa: sing the praises of someone or something...

The woods are full of someone or something

ðə wˈʊdz ˈɑɹ fˈʊl ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Nhiều như nấm mọc sau mưa

There are lots and lots of people or things.

The event was a huge success, there were people or something everywhere.

Sự kiện đã thành công rực rỡ, có rất nhiều người hoặc cái gì khắp nơi.

Talk someone ragged

tˈɔk sˈʌmwˌʌn ɹˈæɡd

Nói dai như đỉa đói

To talk to someone too much; to bore someone.

She talked his ear off at the party, he looked ragged.

Cô ấy nói chuyện chán chê tại bữa tiệc, anh ấy trông mệt mỏi.

ˈɛni nˈʌmbɚ ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Vô số/ Rất nhiều

A large number; a sufficiently large number.

There were any number of reasons why she couldn't attend.

Có rất nhiều lý do mà cô ấy không thể tham dự.

Have one's hands full (with someone or something)

hˈæv wˈʌnz hˈændz fˈʊl wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Bận tối mắt tối mũi

To be busy or totally occupied with someone or something.

I can't talk right now, my hands are full with work.

Tôi không thể nói chuyện ngay bây giờ, tay tôi đang bận với công việc.

blˈoʊ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ tˈu kˈɪŋdəm kˈʌm

Nổ tung thành từng mảnh/ Tan thành mây khói

To destroy someone or something by means of an explosion.

The terrorist group planned to blow the building to kingdom come.

Nhóm khủng bố đã lên kế hoạch đánh sập tòa nhà.

Drag someone through the mud

dɹˈæɡ sˈʌmwˌʌn θɹˈu ðə mˈʌd

Bôi nhọ danh dự/ Dìm hàng/ Vu khống

To insult, defame, and debase someone.

She dragged his name through the mud after their breakup.

Cô ấy đã kéo tên anh ta qua bùn sau khi họ chia tay.

kɹˈɔl bˈæk tˈu sˈʌmwˌʌn

Cúi đầu nhận lỗi/ Hạ mình xin lỗi

To go back to someone humbly, perhaps asking for forgiveness.

He decided to eat humble pie and apologize to his friend.

Anh ấy quyết định ăn bánh khiêm tốn và xin lỗi bạn.

Feast one's eyes ((up)on someone or something)

fˈist wˈʌnz ˈaɪz əpˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Mãn nhãn

To enjoy the sight of someone or something.

She's a sight for sore eyes in our small town.

Cô ấy là một cảnh tượng đáng nhớ trong thị trấn nhỏ của chúng tôi.

kˈip ˈæt ˈɑɹmz lˈɛŋkθ fɹˈʌm sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Giữ khoảng cách/ Xa mặt cách lòng

To retain a degree of physical or social remoteness from someone or something.

Keep someone at arm's length

Giữ ai đó ở xa

Thành ngữ cùng nghĩa: keep someone or something at arms length...

plˈeɪ sˈʌmwˌʌn fˈɔɹ ə fˈul

Xem thường người khác/ Coi người như cỏ rác

To treat someone like a fool; to assume someone is naive or stupid.

Don't take me for a fool, I know what you're up to.

Đừng coi tôi là kẻ ngốc, tôi biết bạn đang âm mưu.

ˈɔl mˈænɚ ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Đủ loại người/ Đủ loại sự vật

All types of people or things.

In the social gathering, there were all manner of people.

Trong buổi tụ tập xã hội, có mọi loại người.

ɡˈɛt wˈʌnz fˈɪl ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

No nê chán ngấy

[get/have] as much of someone or something as one needs or can tolerate.

She can't stand her boss, but she just has to grin and bear it.

Cô ấy không thể chịu đựng sếp của mình, nhưng cô ấy chỉ có thể mỉm cười và chịu đựng.

Head and shoulders above someone or something

hˈɛd ənd ʃˈoʊldɚz əbˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Hơn hẳn một cái đầu/ Vượt trội hơn người

Clearly superior to someone or something.

She is a cut above the rest.

Cô ấy vượt trội so với những người còn lại.

Someone's true colors

sˈʌmwˌʌnz tɹˈu kˈʌlɚz

Lộ nguyên hình/ Bộ mặt thật

A person's true attitude, opinions, and biases.

She showed her true colors when she refused to help.

Cô ấy đã thể hiện bản chất thật của mình khi cô từ chối giúp đỡ.

wˈɪl ˈit sˈʌmwˌʌn fˈɔɹ bɹˈɛkfəst

Ăn tươi nuốt sống

Will defeat someone thoroughly.

She was late for breakfast and missed the important meeting.

Cô ấy đến muộn cho bữa sáng và bỏ lỡ cuộc họp quan trọng.

Thành ngữ cùng nghĩa: will have someone for breakfast...

lˈuz slˈip ˈoʊvɚ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Lo lắng mất ăn mất ngủ

To worry about someone or something a lot, sometimes when one should be sleeping.

lose sleep over

mất ngủ vì lo lắng

Thành ngữ cùng nghĩa: lose sleep about someone or something...

pˈæst sˈʌmwˌʌnz ˈɔɹ sˈʌmθɨŋz pɹˈaɪm

Hết thời/ Qua thời hoàng kim

Beyond the most useful or productive period.

The retired professor was past his prime when he started volunteering.

Giáo sư về hưu đã vượt qua thời kỳ đỉnh cao của mình khi bắt đầu tình nguyện.

ɡˈɪv sˈʌmwˌʌn tˈɪt fˈɔɹ tˈæt

Ăn miếng trả miếng

To give someone something equal to what was given you; to exchange a series of very similar things, one by one, with someone.

She responded with a tit for tat when he insulted her.

Cô ấy đã đáp trả bằng cách tit for tat khi anh ta xúc phạm cô.

ɹˈʌn sɝˈkəlz ɚˈaʊnd sˈʌmwˌʌn

Vượt trội hơn người khác

To outrun or outdo someone.

She always tries to keep up with the Joneses.

Cô ấy luôn cố gắng theo kịp với nhà Jones.

Thành ngữ cùng nghĩa: run rings around someone...

bɹˈɪŋ sˈʌmwˌʌn dˈaʊn tˈu ɝˈθ

Đưa ai đó trở về thực tại/ Kéo ai đó xuống mặt đất

To help someone face reality; to help someone who is euphoric become more realistic.

After winning the lottery, her friends brought her down to earth.

Sau khi trúng xổ số, bạn bè của cô ấy đã đưa cô ấy về với thực tế.

mˈeɪk sˈʌmwˌʌnz hˈɛd swˈɪm

Làm ai đó quay cuồng

To confuse or overwhelm someone.

The amount of information in the presentation made my head swim.

Số lượng thông tin trong bài thuyết trình khiến tôi bối rối.

Thành ngữ cùng nghĩa: make someones head spin...

Have something in the back of someone's mind

hˈæv sˈʌmθɨŋ ɨn ðə bˈæk ˈʌv sˈʌmwˌʌnz mˈaɪnd

Ghi nhớ trong lòng

Remembered by someone, but not very important; vaguely remembered by someone.

The promise to meet was in the back of my mind.

Lời hứa gặp nhau ở phía sau tâm trí của tôi.

Thành ngữ cùng nghĩa: keep something in the back of someones mind, put something in the back of someones mind...

blˈoʊ ðə wˈɪsəl ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Tố cáo/ Vạch trần sự thật

To report legal or regulatory wrongdoing of a company, especially one's employer, to authorities.

She blew the whistle on her boss for embezzlement.

Cô ấy đã báo cáo sếp về việc tham ô.

On someone's or something's last legs

ˈɑn sˈʌmwˌʌnz ˈɔɹ sˈʌmθɨŋz lˈæst lˈɛɡz

Kiệt sức/ Hết thời/ Tàn tạ

For someone or something to be almost worn out or finished.

After working tirelessly for years, the old factory is on its last legs.

Sau nhiều năm làm việc không ngừng, nhà máy cũ đang ở trên cùng của chân của nó.

Not breathe a word (about someone or something)

nˈɑt bɹˈið ə wɝˈd əbˈaʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Kín như bưng

To keep a secret about someone or something.

She promised not to breathe a word about the surprise party.

Cô ấy hứa không nói một lời về bữa tiệc bất ngờ.

Thành ngữ cùng nghĩa: not breathe a word of it...

dɹˈaɪv sˈʌmwˌʌn tˈu ðɨ ˈɛdʒ

Đưa ai đó đến bờ vực/ Đẩy ai đó vào đường cùng

To drive someone almost insane; to drive someone close to doing something desperate.

The constant noise pollution pushed him to the edge of sanity.

Âm thanh ô nhiễm liên tục đẩy anh ta đến bờ vực của sự tỉnh táo.

Thành ngữ cùng nghĩa: drive someone to the brink...

Go to bat against someone

ɡˈoʊ tˈu bˈæt əɡˈɛnst sˈʌmwˌʌn

Giúp người gặp nạn

To aid someone against someone else.

to have someone's back

ủng hộ ai chống lại ai

kˈip wˈʌnz mˈaʊð ʃˈʌt əbˈaʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Ngậm miệng ăn tiền/ Giữ kín như bưng

To keep quiet about someone or something; to keep a secret about someone or something.

She promised to keep her mouth shut about the surprise party.

Cô ấy hứa giữ bí mật về bữa tiệc bất ngờ.

Take the wind out of someone's sails

tˈeɪk ðə wˈaɪnd ˈaʊt ˈʌv sˈʌmwˌʌnz sˈeɪlz

Cắt bớt cánh của ai đó/ Làm mất mặt ai đó

To challenge someone's boasting or arrogance.

Her success in the competition took the wind out of his sails.

Thành công của cô ấy trong cuộc thi đã làm mất hết tự tin của anh ta.

Pester the life out of someone

pˈɛstɚ ðə lˈaɪf ˈaʊt ˈʌv sˈʌmwˌʌn

Làm phiền đến phát điên/ Quấy rầy đến mức không chịu nổi

To annoy someone excessively.

His constant nagging really gets on my nerves.

Sự chê bai liên tục của anh ấy thực sự làm tôi phát điên.

ɡˈɛt sˈʌmθɨŋ θɹˈu sˈʌmwˌʌnz θˈɪk skˈʌl

Nói mãi không thủng/ Đập đầu vào tường

To manage to get someone, including oneself, to understand something.

I finally got through his thick skull that we need to help others.

Cuối cùng tôi đã hiểu được cái đầu dày của anh ta rằng chúng ta cần phải giúp đỡ người khác.

Thành ngữ cùng nghĩa: get something into someones thick head...

hˈoʊld sˈʌmwˌʌnz hˈænd

Nâng đỡ tinh thần/ An ủi người khác

To comfort someone who is anxious or frightened.

She held her friend's hand to comfort her during the movie.

Cô ấy nắm tay bạn để an ủi trong suốt bộ phim.

ɡˈɪv sˈʌmwˌʌn ə blˈæŋk tʃˈɛk

Cho phép ai đó toàn quyền hành động

To give someone freedom or permission to act as one wishes or thinks necessary.

She was given a blank check to organize the charity event.

Cô ấy được cấp một tờ séc trắng để tổ chức sự kiện từ thiện.

Thành ngữ cùng nghĩa: give a blank check to someone...

Cut someone off at the pass

kˈʌt sˈʌmwˌʌn ˈɔf ˈæt ðə pˈæs

Chặn đứng từ trong trứng nước

To block someone's effort to get away; to thwart someone's efforts.

The police officer cut off the thief at the pass.

Cảnh sát đã chặn đứng tên trộm ở nơi giao nhau.

tˈɔk ˈoʊvɚ sˈʌmwˌʌnz hˈɛd

Nói chuyện trên trời

To say things that someone cannot understand; to speak on too high a level for one's audience.

During the lecture, the professor talked over the students' heads.

Trong bài giảng, giáo sư nói trên đầu của sinh viên.

əvˈɔɪd sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ lˈaɪk ðə plˈeɪɡ

Tránh như tránh tà

To ignore or keep away from someone or something totally.

She avoids him like the plague due to their past conflict.

Cô ấy tránh xa anh ấy như tránh dịch bệnh.

Have words with someone (over someone or something)

hˈæv wɝˈdz wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈoʊvɚ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Khẩu chiến/ Cãi nhau như mổ bò

To quarrel with someone over someone or something.

They had a falling out over a misunderstanding at the party.

Họ đã có một mối bất đồng vì một sự hiểu lầm tại bữa tiệc.

Be in the dark (about someone or something)

bˈi ɨn ðə dˈɑɹk əbˈaʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Mù mờ về ai đó hoặc điều gì đó

Uninformed about someone or something; ignorant about someone or something.

She was in the dark about the surprise party.

Cô ấy không biết về bữa tiệc bất ngờ.

Thành ngữ cùng nghĩa: keep someone in the dark about someone or something...

Not know someone from adam

nˈɑt nˈoʊ sˈʌmwˌʌn fɹˈʌm ˈædəm

Không quen biết ai từ trước

Not to know someone by sight at all.

I've never met him before, so it's from adam.

Tôi chưa bao giờ gặp anh ấy trước đây, nên là từ Adam.

dɹˈaɪv sˈʌmwˌʌn ɚˈaʊnd ðə bˈɛnd

Làm ai đó phát điên/ Làm ai đó bực mình

To make someone angry or very frustrated.

Her constant criticism is driving him around the bend.

Sự chỉ trích liên tục của cô ấy đang khiến anh ta tức giận.

Nickel-and-dime someone (to death)

nˈɪkəl-ənd-dˈaɪm sˈʌmwˌʌn tˈu dˈɛθ

Cắt cổ từng đồng

To make numerous small monetary charges that add up to a substantial sum.

Nickel and diming

Những chi phí nhỏ

Raise someone from the dead

ɹˈeɪz sˈʌmwˌʌn fɹˈʌm ðə dˈɛd

Cải tử hoàn sinh

To bring a dead person back to life.

The community was shocked when a local man rose from the dead.

Cộng đồng bàng hoàng khi một người địa phương sống lại từ cõi chết.

sˈʌk sˈʌmwˌʌnz hˈaɪnd tˈɪt

Ăn sau về muộn

On the idea of the last of a litter of animals to get its mother's milk.

The marginalized communities often feel like they are sucking someone's hind tit.

Cộng đồng bị xã hội loại trừ thường cảm thấy mình như đang hút vú cuối cùng.

mˈeɪk ə bˈoʊlt fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Chạy như bay/ Chạy bán sống bán chết

To run quickly to or at someone or something.

She ran into her old friend at the grocery store.

Cô ấy chạy vào người bạn cũ tại cửa hàng tạp hóa.

Handle someone with kid gloves

hˈændəl sˈʌmwˌʌn wˈɪð kˈɪd ɡlˈʌvz

Nâng như nâng trứng, hứng như hứng hoa

To be very careful with a touchy person.

She handled the situation with kid gloves to avoid conflict.

Cô ấy đã xử lý tình huống một cách cẩn thận để tránh xung đột.

Recoil at the sight (of someone or something)

ɹikˈɔɪl ˈæt ðə sˈaɪt ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Giật mình khi nhìn thấy (ai đó hoặc cái gì đó)/ Sợ hãi khi nhìn thấy (ai đó hoặc cái gì đó)

To flinch or cringe at the sight or thought of someone or something.

She recoiled at the sight of her ex-boyfriend at the party.

Cô ấy rút lui khi nhìn thấy bạn trai cũ tại bữa tiệc.

Thành ngữ cùng nghĩa: recoil at the thought of someone or something...

ˌɪnvˈeɪʒən ˈʌv sˈʌmwˌʌnz pɹˈaɪvəsi

Xâm phạm đời tư

An intrusion that results in the loss of someone's privacy.

The paparazzi invasion of privacy caused distress to the celebrity.

Sự xâm phạm quyền riêng tư của các nhiếp ảnh gia gây ra nỗi lo âu cho ngôi sao.

Have something in store (for someone)

hˈæv sˈʌmθɨŋ ɨn stˈɔɹ fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn

Có gì đó đang chờ đợi (ai đó) trong tương lai

To have something planned for one's future.

She has a lot of money in store for her retirement.

Cô ấy có rất nhiều tiền dành cho tuổi nghỉ hưu của mình.

dˈæm sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ wˈɪð fˈeɪnt pɹˈeɪz

Khen cho có lệ/ Khen kiểu nửa vời

To criticize someone or something indirectly by not praising enthusiastically.

She complimented his work with faint praise, hinting at its flaws.

Cô ấy khen ngợi công việc của anh ta một cách không nhiệt tình, gợi ý về những điểm yếu của nó.

Sell someone a bill of goods

sˈɛl sˈʌmwˌʌn ə bˈɪl ˈʌv ɡˈʊdz

Bán cái rẻ thành cái đắt/ Lừa đảo người khác

To get someone to believe something that isn't true; to deceive someone.

He sold her a bill of goods about the benefits of the product.

Anh ta đã bán cho cô ấy một hóa đơn hàng giả về lợi ích của sản phẩm.

kˈʌt sˈʌmwˌʌn tˈu ðə kwˈɪk

Làm đau lòng ai đó/ Làm tổn thương ai đó sâu sắc

To injure someone emotionally.

Her harsh words went to the quick of his feelings.

Lời nói cay độc đã làm tổn thương tâm hồn anh ấy.

Thành ngữ cùng nghĩa: cut someone to the bone...

kɝˈdəl sˈʌmwˌʌnz blˈʌd

Làm lạnh xương sống/ Lạnh gáy

To frighten or disgust someone severely.

The horror movie scene curdled everyone's blood at the party.

Cảnh phim kinh dị đã làm đứng tóc gáy mọi người tại bữa tiệc.

Take the words out of someone's mouth

tˈeɪk ðə wɝˈdz ˈaʊt ˈʌv sˈʌmwˌʌnz mˈaʊð

Nói trúng ý ai đó

To say something just before someone else was going to say the same thing; to say something that someone who agrees with you might have said.

She took the words out of my mouth by suggesting the same idea.

Cô ấy đã lấy lời từ miệng tôi bằng cách đề xuất ý tưởng tương tự.

Make points (with someone)

mˈeɪk pˈɔɪnts wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Lấy lòng ai đó/ Được lòng ai đó

To gain favor with someone; to impress someone.

She always tries to make points with her boss by working hard.

Cô luôn cố gắng để giành lòng tin với sếp bằng cách làm việc chăm chỉ.

stˈil ə ɡlˈæns ˈæt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Liếc mắt đưa tình

To sneak a peek at someone or something.

She caught him red-handed peeking at her diary.

Cô ấy bắt anh ta đang ngó lén vào sổ nhật ký của cô ấy.

Put one's foot down (about someone or something)

pˈʊt wˈʌnz fˈʊt dˈaʊn əbˈaʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Nói có sách, mách có chứng/ Cứng rắn như đá

To assert something strongly.

She put her foot down and refused to compromise on the issue.

Cô ấy đã quyết định mạnh mẽ và từ chối thỏa hiệp về vấn đề.

Have one's eye on someone or something

hˈæv wˈʌnz ˈaɪ ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Để mắt đến ai/cái gì/ Để ý đến ai/cái gì

To have one's attention directed to someone or something.

I couldn't help but notice him at the party.

Tôi không thể không chú ý đến anh ấy tại bữa tiệc.

Thành ngữ cùng nghĩa: keep ones eye on someone or something...

Fall head over heels in love (with someone)

fˈɔl hˈɛd ˈoʊvɚ hˈilz ɨn lˈʌv wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Yêu từ cái nhìn đầu tiên

To fall deeply in love with someone, especially suddenly.

She fell head over heels in love with her coworker.

Cô ấy đắm đuối trong tình yêu với đồng nghiệp của mình.

ˈoʊpən sˈizən ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Thời kỳ bị chỉ trích

A period of time when everyone is criticizing someone.

During the election campaign, it's open season for political candidates.

Trong chiến dịch bầu cử, mọi người đều chỉ trích ứng cử viên.

Dawn (up)on someone

dˈɔn əpˈɑn sˈʌmwˌʌn

Chợt nhận ra/ Bừng tỉnh ngộ

[for a fact] to become apparent to someone; [for something] to be suddenly realized by someone.

The truth finally dawned on her after hearing the news.

Sự thật cuối cùng đã hiện ra với cô ấy sau khi nghe tin tức.

lˈiv sˈʌmwˌʌn ɨn ðə lɝˈtʃ

Bỏ rơi ai đó trong lúc khó khăn

To leave someone waiting for or anticipating your actions.

She left her friend in the lurch by not showing up.

Cô ấy để bạn mình đợi mãi bằng cách không xuất hiện.

Take a leaf out of someone's book

tˈeɪk ə lˈif ˈaʊt ˈʌv sˈʌmwˌʌnz bˈʊk

Học theo gương ai đó

To behave or to do something in a way that someone else would.

She decided to take a leaf out of her friend's book.

Cô ấy quyết định học theo cách làm của bạn cô ấy.

Thành ngữ cùng nghĩa: take a page from someones book...

Keep one's nose out of someone's business

kˈip wˈʌnz nˈoʊz ˈaʊt ˈʌv sˈʌmwˌʌnz bˈɪznəs

Đừng xía vào chuyện người khác

To refrain from interfering in someone else's business.

Mind your own business.

Làm ơn lo cho riêng mình.

dɹˈaɪv sˈʌmwˌʌn tˈu dɨspˈɛɹ

Dồn ai vào đường cùng

To depress someone; to frustrate someone.

After losing his job, John began to despair about his future.

Sau khi mất việc, John bắt đầu tuyệt vọng về tương lai của mình.

At the mercy of someone

ˈæt ðə mɝˈsi ˈʌv sˈʌmwˌʌn

Nằm trong tay ai/ Nắm đằng chuôi

Under the control of someone; without defense against someone.

She was at the mercy of her abusive husband.

Cô ấy đã bị chồng bạo hành kiểm soát.

Thành ngữ cùng nghĩa: at someones mercy...

sˈɛt wˈʌnz hˈɑɹt ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Quyết tâm như đinh đóng cột

To be determined to get or do someone or something.

She was determined to win the competition or something.

Cô ấy quyết tâm giành chiến thắng trong cuộc thi hoặc cái gì đó.

Thrill someone to pieces

θɹˈɪl sˈʌmwˌʌn tˈu pˈisəz

Làm ai đó vui mừng khôn xiết

To please or excite someone very much.

The surprise party for Sarah was a huge success, it really blew her to pieces.

Bữa tiệc bất ngờ cho Sarah đã thành công lớn, nó thực sự khiến cô ấy vui mừng.

Thành ngữ cùng nghĩa: thrill someone to death...

ɹˈɛd sˈʌmwˌʌn lˈaɪk ə bˈʊk

Hiểu ai như lòng bàn tay

To understand someone very well.

She knows him like a book.

Cô ấy biết anh ấy như cuốn sách.

fˈaɪɚ sˈʌmwˌʌn wˈɪð ˈæŋɡɚ

Lên tinh thần/ Nổi giận đùng đùng

[for someone's words] to fill someone with eagerness or the desire to do something.

Her words filled him with anger.

Lời của cô ấy làm anh ta tức giận.

Thành ngữ cùng nghĩa: fire someone with enthusiasm, fire someone with expectations...

bˈi sˈɑft ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Mềm lòng với ai đó/ Dễ dãi với ai đó

Romantically attracted to someone.

She's always been soft on him.

Cô ấy luôn yêu mến anh ấy.

Thành ngữ cùng nghĩa: get soft on someone...

mˈeɪk ˈæn ˈɑnəst wˈʊmən ˈʌv sˈʌmwˌʌn

Cưới xin đàng hoàng/ Rước nàng về dinh

To marry a woman.

tie the knot

kết hôn

Take one's hat off to someone

tˈeɪk wˈʌnz hˈæt ˈɔf tˈu sˈʌmwˌʌn

Ngả mũ trước ai/ Kính nể ai đó

To salute or pay an honor to someone.

Everyone at the ceremony took their hats off to the mayor.

Mọi người tại buổi lễ đã cởi nón để tôn vinh thị trưởng.

pˈʊt sˈʌmwˌʌn ˈɑn ðə spˈɑt

Đặt ai vào tình thế khó xử

To ask someone forthright questions; to demand that someone produce as expected.

During the job interview, the employer asked the candidate questions on the spot.

Trong cuộc phỏng vấn việc làm, nhà tuyển dụng đã hỏi ứng viên ngay lập tức.

klˈoʊk sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ɨn sˈikɹəsi

Giấu như mèo giấu cứt

To hide or conceal someone or something in secrecy.

They met in secrecy to plan a surprise party for their friend.

Họ gặp nhau trong bí mật để lên kế hoạch tổ chức bữa tiệc bất ngờ cho bạn của họ.

A notch above (someone or something)

ə nˈɑtʃ əbˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Hơn một bậc/ Cao hơn một bậc

A little higher in quality than someone or something.

Her fashion taste is a notch above everyone else in the party.

Sở thích thời trang của cô ấy cao hơn mọi người khác tại bữa tiệc.

Thành ngữ cùng nghĩa: a notch better than someone or something...

fˈɪl sˈʌmwˌʌnz hˈɛd wˈɪð sˈʌmθɨŋ

Nhồi nhét vào đầu

To put some kind of ideas into someone's head.

plant a seed of doubt

gây mầm mống nghi ngờ

tˈeɪk ə pˈɑʃˌɑt ˈæt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Ném đá giấu tay

To criticize or censure someone or something, often just to be mean.

She always has something negative to say about others.

Cô ấy luôn có điều gì đó tiêu cực để nói về người khác.

hˈoʊld sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ˈʌp tˈu skˈɔɹn

Đưa ai đó ra làm trò cười/ Bêu rếu ai đó

To single out someone or something for repudiation.

The new policy of the government is up to scorn by the public.

Chính sách mới của chính phủ bị chê trách bởi công chúng.

mˈeɪk sˈʌmwˌʌnz hˈɛɹ stˈænd ˈɑn ˈɛnd

Làm dựng tóc gáy/ Làm sởn gai ốc

To cause someone to be very frightened.

The horror movie made her hair stand on end.

Bộ phim kinh dị khiến cho cô ta sởn gai ốc.

kˈæɹi sˈʌmwˌʌn ɚˈaʊnd wˈɪð wˌʌnsˈɛlf

Nhớ ai như nhớ mẹ già

To have in mind the memory or a sense of presence of another person with oneself.

She always carries her late husband's photo around in her wallet.

Cô ấy luôn mang ảnh chồng cô đã mất trong ví của mình.

ɹˈaɪd hɝˈd ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Trông nom, giám sát ai đó hoặc cái gì đó

To supervise someone or something.

keep an eye on

giữ mắt trên

Have designs on someone or something

hˈæv dɨzˈaɪnz ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Để mắt tới/ Có ý đồ xấu/ Nhăm nhe

To have plans to exploit or somehow take advantage of someone or something.

She has her eye on a promotion at work.

Cô ấy đang muốn thăng chức ở công việc.

twˈɪst sˈʌmwˌʌn ɚˈaʊnd wˈʌnz lˈɪtəl fˈɪŋɡɚ

Nắm trong lòng bàn tay/ Điều khiển như con rối

To manipulate and control someone.

She used her little finger to manipulate him into doing her bidding.

Cô ấy đã sử dụng ngón áp út để điều khiển anh ta làm theo ý cô ấy.

Thành ngữ cùng nghĩa: wind someone around ones little finger...

bˈɑɹk ˈæt sˈʌmwˌʌn

Chửi rủa ai đó/ Nói nặng lời với ai đó

To speak harshly to someone.

She barked at him for being late.

Cô ấy la mắng anh vì đến muộn.

Stick to someone's fingers

stˈɪk tˈu sˈʌmwˌʌnz fˈɪŋɡɚz

Tham ô/ Ăn cắp/ Thụt két

To remain in someone's possession; to be stolen by someone.

The stolen jewelry stuck to the thief's fingers after the robbery.

Những món trang sức bị trộm giữ dính trên ngón tay tên trộm sau vụ trộm.

Lock horns (with someone)

lˈɑk hˈɔɹnz wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Đấu khẩu/ Cãi nhau như mổ bò

To get into an argument with someone.

They often lock horns over trivial matters in the office.

Họ thường tranh cãi với nhau vì những vấn đề nhỏ ở văn phòng.

ɡˈɪv sˈʌmwˌʌn pˈɔz fˈɔɹ θˈɔt

Nghĩ đi nghĩ lại/ Suy đi tính lại

To cause someone to stop and think.

The shocking news made everyone pause and reflect on life.

Tin sốc khiến mọi người dừng lại và suy nghĩ về cuộc sống.

sˈɛnd sˈʌmwˌʌn fɹˈʌm pˈɪlɚ tˈu pˈoʊst

Chạy đôn chạy đáo

To send someone to many different places, none of which is the correct place.

After losing his job, he was sent from pillar to post.

Sau khi mất việc, anh ấy bị gửi đi khắp nơi.

Make a (big) stink (about someone or something)

mˈeɪk ə bˈɪɡ stˈɪŋk əbˈaʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Làm to chuyện/ Làm ầm ĩ

To make trouble about someone or something.

She made a stink about the unfair treatment at work.

Cô ấy làm ầm lên về sự đối xử không công bằng tại công việc.

Thành ngữ cùng nghĩa: raise a big stink about someone or something...

ˈənbɝdən wˌʌnsˈɛlf tˈu sˈʌmwˌʌn

Trút bầu tâm sự

To tell someone about one's trouble or anxiety.

Pour one's heart out

Trut bầu tâm sự

wˈɔk sˈʌmwˌʌnz fˈit ˈɔf

Đi mòn cả dép

To walk too much and tire out someone's feet, including one's own.

After the charity walk, we walked our feet off for a good cause.

Sau chương trình từ thiện, chúng tôi đã đi nhiều quá vì một mục đích tốt.

Lay down the law (to someone) (about something)

lˈeɪ dˈaʊn ðə lˈɔ tˈu sˈʌmwˌʌn əbˈaʊt sˈʌmθɨŋ

Nói như đinh đóng cột/ Nói một là một, hai là hai

To scold someone; to make something very clear to someone in a very stern manner.

The teacher had to lay down the law when the students misbehaved.

Giáo viên đã phải đưa ra quy định khi học sinh ứng xử không tốt.

skɹˈætʃ sˈʌmwˌʌnz bˈæk

Có qua có lại mới toại lòng nhau

To do a favor for someone in return for a favor done for you.

I helped him move, he scratched my back by fixing my car.

Tôi giúp anh ấy chuyển nhà, anh ấy giúp tôi sửa xe.

wɨðˈɪn sˈʌmwˌʌnz ɹˈitʃ

Trong tầm tay/ Gần kề bên

Almost in the possession of someone.

The promotion was within John's reach, but he missed the deadline.

Sự thăng chức đã ở trong tầm với của John, nhưng anh đã bỏ lỡ hạn chót.

Thành ngữ cùng nghĩa: within someones grasp...

dˈu sˈʌmwˌʌn dˈæmədʒ

Gây thiệt hại cho ai đó/ Làm hại ai đó

To harm someone, physically or otherwise.

His actions caused a lot of damage to her reputation.

Hành động của anh ấy gây ra nhiều thiệt hại cho danh tiếng của cô ấy.

The ball is in someone's court

ðə bˈɔl ˈɪz ɨn sˈʌmwˌʌnz kˈɔɹt

Quyền quyết định nằm trong tay ai đó

To be someone else's move, play, or turn.

It's not my decision, the ball is in your court.

Không phải quyết định của tôi, quyền lợi thuộc về bạn.

Be a (dead) ringer (for someone)

bˈi ə dˈɛd ɹˈɪŋɚ fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn

Giống như đúc/ Như hai giọt nước

Very closely similar in appearance to someone else.

She's a dead ringer for her famous actress sister.

Cô ấy giống hệt chị gái nổi tiếng của mình.

lˈɛnd ˈæn ˈiɹ tˈu sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Lắng tai nghe/ Lắng nghe tâm sự

To listen to someone or what someone has to say.

She lent him an ear when he needed to talk.

Cô ấy đã cho anh ấy mượn một tai khi anh ấy cần nói chuyện.

Thành ngữ cùng nghĩa: lend your ear to someone or something...

ɡˈɛt sˈʌmwˌʌnz dɹˈɪft

Hiểu ý ai đó

To understand what someone is saying or implying.

I finally got her drift about the surprise party.

Tôi cuối cùng đã hiểu được ý của cô ấy về bữa tiệc bất ngờ.

bɹˈɪŋ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ tˈu lˈaɪt

Vạch trần sự thật/ Đưa ra ánh sáng

To present or reveal someone or something to the public.

The documentary brought the issue to light in the community.

Bộ phim tài liệu đã đưa vấn đề ra ánh sáng trong cộng đồng.

fɹˈaɪtən sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ ˈæn ˈænəməl tˈu dˈɛθ

Làm ai sợ chết khiếp

To frighten someone severely.

The horror movie scared him to death.

Bộ phim kinh dị làm anh ta sợ chết

Thành ngữ cùng nghĩa: scare someone or an animal to death, scare someone stiff...

Have a thing going (with someone)

hˈæv ə θˈɪŋ ɡˈoʊɨŋ wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Có tình ý với ai/ Có mối quan hệ tình cảm với ai

To have a romance or a love affair with someone.

They have a thing going, but it's a secret relationship.

Họ đang có một mối quan hệ, nhưng đó là bí mật.

Thành ngữ cùng nghĩa: have something going with someone...

bˈaʊ bɨfˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Cúi đầu trước ai đó/ Phục tùng ai đó

To submit to someone or something; to surrender to someone or something.

She refused to bow before the unjust laws of the government.

Cô ấy từ chối chịu đầu hàng trước các luật pháp bất công của chính phủ.

ɡˈɛt ðɨ ˈʌpɚ hˈænd ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Nắm đằng chuôi

A position superior to someone; the advantage of someone.

She always tries to get the upper hand in social situations.

Cô ấy luôn cố gắng giành lợi thế trong các tình huống xã hội.

Thành ngữ cùng nghĩa: have the upper hand on someone...

mˈeɪk ə bɹˈeɪk fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Chạy trốn thoát thân/ Tẩu vi thượng sách

To run suddenly toward someone or something; to seize an opportunity to run toward someone or something.

Seize the moment

Nắm lấy cơ hội

stˈæb sˈʌmwˌʌn ɨn ðə bˈæk

Đâm sau lưng

To betray someone.

He stabbed me in the back when he spread rumors.

Anh ta đã đâm sau lưng tôi khi anh ta truyền tin đồn.

Pick someone's brain(s)

pˈɪk sˈʌmwˌʌnz bɹˈeɪnz

Hỏi ý kiến người khác/ Nhờ người khác chỉ bảo/ Tham khảo ý kiến người khác

To talk with someone to find out information about something.

I picked Sarah's brain to get ideas for the project.

Tôi đã thăm não Sarah để lấy ý tưởng cho dự án.

Be out of step (with someone or something)

bˈi ˈaʊt ˈʌv stˈɛp wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Lạc hậu so với ai đó hoặc điều gì đó

Not as upto-date as someone or something.

Her traditional views are out of step with modern society.

Quan điểm truyền thống của cô ấy không phù hợp với xã hội hiện đại.

Torn between someone and someone else

tˈɔɹn bɨtwˈin sˈʌmwˌʌn ənd sˈʌmwˌʌn ˈɛls

Tiến thoái lưỡng nan

Uncertain whether to choose one or the other.

Let's go to the party, or else we might miss it.

Hãy đi đến bữa tiệc, nếu không có thể bỏ lỡ.

Thành ngữ cùng nghĩa: torn between something and something else...

pˈɪn wˈʌnz fˈeɪθ ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Đặt niềm tin vào ai đó hoặc điều gì đó

To fasten one's faith or hope to someone or something.

She put all her eggs in one basket when she trusted him.

Cô ấy đặt tất cả lòng tin vào một người khi tin tưởng anh ấy.

Thành ngữ cùng nghĩa: pin ones hopes on someone or something...

dɹˈɑp sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ lˈaɪk ə hˈɑt pətˈeɪtˌoʊ

Tránh như tránh tà/ Bỏ của chạy lấy người

To disassociate oneself with someone or something instantly.

She dropped him like a hot potato when she found out.

Cô ấy bỏ anh ta như một cục khoai nóng khi cô ấy phát hiện ra.

ɡˈɛt tˈu fɝˈst bˈeɪs wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Có công mài sắt có ngày nên kim

To make a major advance with someone or something.

After a few dates, they finally got to first base.

Sau vài buổi hẹn hò, họ cuối cùng đã đạt được cơ sở đầu tiên.

Thành ngữ cùng nghĩa: reach first base with someone or something...

lˈiv sˈʌmwˌʌn hˈoʊldɨŋ ðə bˈæɡ

Đem con bỏ chợ/ Bỏ rơi giữa đường

To allow someone to take all the blame; to leave someone appearing to be guilty.

She left him holding the bag when the police arrived.

Cô ấy để anh ấy giữ cặp xách khi cảnh sát đến.

Thành ngữ cùng nghĩa: leave someone holding the baby...

kˈip sˈʌmwˌʌn ɨn ðə pˈɪktʃɚ

Biết rõ ngọn ngành/ Nắm rõ tình hình

Well-informed; aware of what is going on.

She is always in the picture about the latest social trends.

Cô ấy luôn nắm bắt được những xu hướng xã hội mới nhất.

Thành ngữ cùng nghĩa: be in the picture...

ɡˈɪv sˈʌmθɨŋ tˈu sˈʌmwˌʌn ˈɑn ə sˈɪlvɚ plˈætɚ

Dâng lên tận miệng/ Dâng lên như dâng trứng mỏng/ Dâng tận tay

Using a presentation [of something] that is appropriate for a very formal setting.

She presented the award to him on a silver platter.

Cô ấy trình bày giải thưởng cho anh ta trên một khay bạch kim.

Thành ngữ cùng nghĩa: present something on a silver platter...

ɡɹˈeɪs sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ wˈɪð wˈʌnz pɹˈɛzəns

Vinh dự được đón tiếp

To honor someone or something with one's presence.

Her presence at the charity event was greatly appreciated.

Sự hiện diện của cô ấy tại sự kiện từ thiện đã được đánh giá cao.

fˈɔl ˈʌndɚ sˈʌmwˌʌnz spˈɛl

Bị mê hoặc bởi ai đó/ Bị cuốn hút bởi ai đó

To be fascinated by someone; to be enchanted by someone.

She fell under his spell and couldn't stop thinking about him.

Cô ấy bị quyến rũ bởi anh ta và không thể ngừng nghĩ về anh ta.

ʃˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ dˈaʊn sˈʌmwˌʌnz θɹˈoʊt

Nhồi nhét vào đầu ai đó/ Ép buộc ai đó phải chấp nhận điều gì

To force someone to accept something.

The government should not force vaccinations down people's throats.

Chính phủ không nên ép buộc tiêm chủng cho mọi người.

Thành ngữ cùng nghĩa: ram someone or something down someones throat...

Play games (with someone)

plˈeɪ ɡˈeɪmz wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Chơi trò tâm lý/ Lừa lọc người khác

To use clever strategies against someone.

She always plays games with her coworkers to get what she wants.

Cô ấy luôn chơi trò chơi với đồng nghiệp để đạt được điều mình muốn.

ɡˈɛt ə ɹˈaɪz fɹˈʌm sˈʌmwˌʌn

Chọc tức ai đó/ Khiêu khích ai đó

To make someone react, usually angrily.

She hit the nail on the head with her comment.

Cô ấy đã gây phản ứng với bình luận của mình.

Thành ngữ cùng nghĩa: get a rise out of someone...

Set one's hopes on someone or something

sˈɛt wˈʌnz hˈoʊps ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Gửi gắm niềm tin vào ai đó

To have one's hopes or expectations dependent on someone or something.

She didn't want to put all her eggs in one basket.

Cô ấy không muốn đặt tất cả niềm tin vào một người hoặc một điều gì.

ɡˈɛt sˈʌmwˌʌnz dˈændɚ ˈʌp

Làm ai đó nổi giận/ Chọc tức ai đó

To make someone get angry.

His constant teasing really got her dander up at the party.

Sự trêu chọc liên tục của anh ta đã khiến cô ấy tức giận tại bữa tiệc.

Thành ngữ cùng nghĩa: get someones back up, get someones irish up...

mˈeɪk mˈɪnsmˌit ˈaʊt ˈʌv sˈʌmwˌʌn

Đánh cho tơi bời/ Đánh cho tan tác

To beat or pound someone or something; to treat someone or something roughly.

He was given a rough ride by the critics.

Anh ta đã được đánh đập bởi các nhà phê bình.

Thành ngữ cùng nghĩa: make hamburger out of someone...

ɡˈɪv sˈʌmwˌʌn ə ɹˈɛd fˈeɪs

Làm ai đó đỏ mặt/ Làm ai đó xấu hổ

To make someone visibly embarrassed.

Her mistake in front of the whole class gave her a red face.

Lỗi của cô ấy trước toàn bộ lớp làm cô ấy xấu hổ.

sˈil sˈʌmwˌʌnz fˈeɪt

Định đoạt số phận

To determine finally the fate of someone.

The judge's decision to give a harsh sentence sealed the defendant's fate.

Quyết định của thẩm phán đưa ra một án phạt nặng đã định rõ số phận của bị cáo.

ɡˈɪv wˈʌnz ɹˈaɪt ˈɑɹm fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Sẵn sàng hy sinh tất cả vì ai đó/ Sẵn sàng đánh đổi mọi thứ vì điều gì đó

To be willing to give something of great value for someone or something.

She would give her right arm for her best friend.

Cô ấy sẽ hy sinh tất cả cho bạn thân nhất của mình.

Thành ngữ cùng nghĩa: give ones eyeteeth for someone or something...

tˈɛɹ ˈɪntu sˈʌmwˌʌn

Mắng như tát nước vào mặt/ Chửi như hát hay

To scold someone severely; to attack someone with criticism.

She gave him a piece of her mind for being late.

Cô ấy đã nói cho anh ta một mẩu tâm tình vì đến muộn.

Lord it over someone

lˈɔɹd ˈɪt ˈoʊvɚ sˈʌmwˌʌn

Cậy thế làm càn

To dominate someone; to direct and control someone.

She always has the upper hand in social situations.

Cô ấy luôn nắm quyền lợi trong các tình huống xã hội.

pˈeɪ kˈɔɹt tˈu sˈʌmwˌʌn

Tán tỉnh/ Lấy lòng ai đó

To solicit someone's attention; to woo someone.

He tried to catch her eye at the party.

Anh ấy cố gắng thu hút sự chú ý của cô ấy tại bữa tiệc.

sˈɛl sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ʃˈɔɹt

Đừng đánh giá thấp người khác/ Đừng coi thường người khác

To underestimate someone or something; to fail to see the good qualities of someone or something.

Don't sell yourself short in the job interview.

Đừng tự đánh giá thấp bản thân trong cuộc phỏng vấn làm việc.

Set one's sights on someone or something

sˈɛt wˈʌnz sˈaɪts ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Đặt mục tiêu vào ai hoặc cái gì

To regard having someone or something as one's goal.

She always wanted to marry a doctor or something.

Cô ấy luôn muốn kết hôn với bác sĩ hoặc cái gì đó.

Leave someone up in the air

lˈiv sˈʌmwˌʌn ˈʌp ɨn ðɨ ˈɛɹ

Để ai đó trong tình trạng lấp lửng/ Để ai đó chờ đợi trong vô vọng

To leave someone waiting for a decision.

The team's future is up in the air until the boss decides.

Tương lai của đội là mơ hồ cho đến khi sếp quyết định.

hˈʊdwˌɪŋk sˈʌmwˌʌn ˈɪntu sˈʌmθɨŋ

Lừa ai đó làm gì

To deceive someone into doing something.

He sold me a lemon.

Anh ta bán cho tôi một quả chanh.

lˈuz sˈaɪt ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Quên mất bản thân

To forget to consider someone or something.

She left me out in the cold.

Cô ấy đã để tôi bị bỏ rơi.

Lay down one's life (for someone or something)

lˈeɪ dˈaʊn wˈʌnz lˈaɪf fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Hy sinh thân mình vì người khác/ Vì nước quên thân, vì dân phục vụ

To sacrifice one's life for someone or something.

He would give his life for his country.

Anh ấy sẽ hy sinh cuộc đời mình vì đất nước.

Pull the plug (on someone)

pˈʊl ðə plˈʌɡ ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Đoạn tuyệt với ai đó/ Cắt đứt mọi liên hệ

To put an end to someone's activities or plans.

She decided to pull the plug on the fundraising event.

Cô ấy quyết định kết thúc sự kiện gây quỹ.

Get a leg up on someone

ɡˈɛt ə lˈɛɡ ˈʌp ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Nắm đằng chuôi/ Lợi thế hơn người

An advantage that someone else does not have.

She has a leg up on the competition.

Cô ấy có lợi thế so với đối thủ.

Thành ngữ cùng nghĩa: have a leg up on someone...

hˈaʊl sˈʌmwˌʌn dˈaʊn

La ó, phản đối mạnh mẽ

To yell at or boo someone's performance; to force someone to stop talking by yelling or booing.

The audience shouted 'boo' when the comedian's joke fell flat.

Khán giả hò reo 'boo' khi tiểu phẩm của danh hài thất bại.

Thành ngữ cùng nghĩa: hoot someone down...

ɡɹˈis sˈʌmwˌʌnz pˈɑm

Đút lót/ Chạy chọt/ Đút tiền vào tay

To bribe someone.

He greased the official's palm to get the construction permit.

Anh ta bôi dầu lòng bàn tay của quan chức để lấy giấy phép xây dựng.

Thành ngữ cùng nghĩa: oil someones palm, pay someone off...

sˈɛnd sˈʌmwˌʌn pˈækɨŋ

Đuổi cổ đi/ Đuổi thẳng cổ

To send someone away; to dismiss someone, possibly rudely.

He got the packing after arguing with the boss.

Anh ấy bị đuổi sau khi tranh cãi với sếp.

θɹˈoʊ sˈʌmθɨŋ ˈɪntu sˈʌmwˌʌnz fˈeɪs

Vạch áo cho người xem lưng/ Vạch lá tìm sâu

To confront someone with a problem or criticism.

She always avoids in someone's face confrontations.

Cô luôn tránh những cuộc đối đầu trực tiếp.

bɹˈɪŋ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ˈaʊt ˈʌv ðə wˈʊdwɝˌk

Lòi mặt chuột

Out into the open from other places or a place of concealment.

The scandal brought many hidden issues out of the woodwork.

Vụ scandal đã đưa nhiều vấn đề ẩn giấu ra ánh sáng.

Thành ngữ cùng nghĩa: come out of the woodwork...

hˈoʊld sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ɨn hˈaɪ ɹɨɡˈɑɹd

Kính trọng ai đó/ Trọng người

To think well of someone or something.

She is held in high regard by her colleagues.

Cô ấy được đánh giá cao bởi đồng nghiệp.

Boot someone or an animal out

bˈut sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ ˈæn ˈænəməl ˈaʊt

Tường tận từng chi tiết/ Kể lại từng chi tiết

To force someone or something to leave some place.

The bouncer booted the troublemaker out of the club.

Người bảo vệ đuổi kẻ gây rối ra khỏi câu lạc bộ.

Thành ngữ cùng nghĩa: kick someone or an animal out...

Play tricks on someone

plˈeɪ tɹˈɪks ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Chơi khăm ai đó

[for something, such as the eyes] to deceive someone.

She saw through his facade

Cô ấy nhìn xuyên qua mặt nạ của anh ta

hˈæmɚ sˈʌmθɨŋ ˈɪntu sˈʌmwˌʌn

Dạy như đổ vào tai/ Dạy như nhồi vào đầu

To teach something to someone intensively, as if one were driving the information in by force.

The teacher was really into teaching her students the new material.

Cô giáo rất hăng say trong việc giảng dạy học sinh về nội dung mới.

Thành ngữ cùng nghĩa: pound something into someone, pound someone in...

θɹˈoʊ wˌʌnsˈɛlf ˈæt sˈʌmwˌʌn

Đem thân đi nương tựa/ Lấy thân làm của/ Lấy công chuộc tội

To give oneself willingly to someone else for romance.

She wears her heart on her sleeve when it comes to love.

Cô ấy luôn dễ hiểu về tình yêu.

Thành ngữ cùng nghĩa: fling oneself at someone...

Keep your mouth shut (about someone or something).

kˈip jˈɔɹ mˈaʊð ʃˈʌt əbˈaʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ.

Im lặng là vàng

Do not tell anyone about someone or something.

Keep your mouth shut about the surprise party.

Giữ miệng kín về bữa tiệc bất ngờ.

Take off one's hat (to someone)

tˈeɪk ˈɔf wˈʌnz hˈæt tˈu sˈʌmwˌʌn

Ngả mũ trước ai đó

To offer praise for someone's good accomplishments.

She wore many hats in the community, always supporting others.

Cô ấy đã mặc nhiều chiếc mũ trong cộng đồng, luôn ủng hộ người khác.

In step (with someone or something)

ɨn stˈɛp wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Điều gì cũng có đôi có cặp

As up-to-date as someone or something.

She is always in step with the latest fashion trends.

Cô ấy luôn cập nhật với xu hướng thời trang mới nhất.

Knock the wind out of someone's sails

nˈɑk ðə wˈaɪnd ˈaʊt ˈʌv sˈʌmwˌʌnz sˈeɪlz

Làm mất mặt/ Dìm hàng

To humiliate someone.

Her public criticism really knocked the wind out of his sails.

Lời chỉ trích công khai của cô ấy thực sự khiến anh ta bị xấu hổ.

hˈɪt sˈʌmwˌʌn hˈɑɹd

Đánh vào tâm can/ Chạm đến trái tim

To affect someone's emotions strongly.

The breakup hit him hard.

Cuộc chia tay ảnh hưởng mạnh mẽ đến anh ấy.

lˈɛnd sˈʌmwˌʌn ə hˈænd wˈɪð sˈʌmθɨŋ

Giúp ai một tay/ Giúp đỡ ai đó

To help someone with something.

lend a hand

giúp đỡ

dɹˈaɪv sˈʌmwˌʌn bˈæti

Làm ai đó phát điên/ Làm ai đó bực mình

To annoy or irritate someone.

Her constant nagging really drives me batty.

Sự rầy rà thường xuyên của cô ấy thực sự làm tôi phát điên.

Thành ngữ cùng nghĩa: drive someone bonkers, drive someone crazy, drive someone mad, drive someone up the wall...

lˈaɪ ɨn wˈeɪt fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Rình mò/ Núp chờ/ Mai phục

To stay still and hidden, waiting for someone or something.

The paparazzi were lying in wait for the celebrity outside.

Các phóng viên ẩn mình chờ đợi ngôi sao bên ngoài.

Charm the pants off someone

tʃˈɑɹm ðə pˈænts ˈɔf sˈʌmwˌʌn

Dẻo miệng dẻo mồm/ Khéo ăn khéo nói

To use very charming behavior to persuade someone to do something.

She has a way with words to win people over.

Cô ấy có cách làm người khác thích để thuyết phục họ.

kˈæɹi ə tˈɔɹtʃ fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn

Tình đơn phương/ Yêu đơn phương

To be in love with someone who is not in love with you; to brood over a hopeless love affair.

She had been carrying a torch for him for years.

Cô ấy đã giữ một ngọn đuốc cho anh ta suốt nhiều năm.

Thành ngữ cùng nghĩa: carry the torch for someone...

ɡˈɛt ˈæn ˈaɪfəl ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Mắt tròn mắt dẹt

A shocking or surprising sight.

Seeing the aftermath of the accident was truly getting an eyeful.

Nhìn thấy hậu quả của vụ tai nạn thực sự là một cảnh tượng gây sốc.

Thành ngữ cùng nghĩa: have an eyeful of someone or something...

sˈɛnd sˈʌmwˌʌn tˈu ɡlˈɔɹi

Tiễn đưa ai về nơi chín suối

To kill someone.

He glories in his victory over his enemy.

Anh ta tự hào về chiến thắng của mình trước kẻ thù.

Turn the tables (on someone)

tɝˈn ðə tˈeɪbəlz ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Gậy ông đập lưng ông

To cause a reversal in someone's plans; to make one's plans turn back on one.

She turned the tables on her opponent during the debate.

Cô ấy đã đảo ngược tình hình đối với đối thủ của mình trong cuộc tranh luận.

hˈæv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ˈʌndɚ klˈoʊs skɹˈutəni

Bị soi mói kỹ lưỡng

Being watched or examined closely.

The politician's actions were under scrutiny by the media.

Hành động của chính trị gia đang được theo dõi chặt chẽ bởi truyền thông.

Thành ngữ cùng nghĩa: be under close scrutiny...

sˈʌmθɨŋ ˈɪz kˈɪlɨŋ sˈʌmwˌʌn

Đau như cắt ruột/ Đau đớn như bị dao cắt

Something is causing someone pain.

The high cost of living is killing me.

Chi phí sinh hoạt cao đang làm tôi chết đi.

bˈʌmp ˈɪntu sˈʌmwˌʌn

Cũng như nhau thôi

To chance on someone; to meet someone by chance.

I bumped into my old friend at the grocery store.

Tôi va chạm vào người bạn cũ ở cửa hàng tạp hóa.

Thành ngữ cùng nghĩa: run into someone...

Sit at the feet of someone

sˈɪt ˈæt ðə fˈit ˈʌv sˈʌmwˌʌn

Kính trên nhường dưới/ Tôn sư trọng đạo

To pay homage to someone; to pay worshipful attention to someone.

She worships the ground he walks on.

Cô ấy thờ phụng đất mà anh ấy đi.

stˈil sˈʌmwˌʌnz θˈʌndɚ

Cướp công người khác

To lessen someone's force or authority.

She felt overshadowed when her colleague stole her thunder at the party.

Cô ấy cảm thấy bị che đậy khi đồng nghiệp ăn cắp ánh sáng của cô ấy tại bữa tiệc.

dɹˈaɪv ə wˈɛdʒ bɨtwˈin sˈʌmwˌʌn ənd sˈʌmwˌʌn ˈɛls

Chia rẽ tình cảm/ Ly gián/ Đâm bị thóc, chọc bị gạo

To cause people to oppose one another or turn against one another.

His divisive comments only fueled the fire, causing people to turn against each other.

Những bình luận gây chia rẽ của anh ấy chỉ làm cho mọi người quay lưng lại với nhau.

plˈeɪs sˈʌmwˌʌn ɨn ˈæn ˈɑkwɚd pəzˈɪʃən

Đặt ai vào tình huống khó xử

To put someone in an embarrassing or delicate situation.

She accidentally revealed the surprise party, putting him in an awkward position.

Cô ấy vô tình tiết lộ bữa tiệc bất ngờ, đặt anh ấy vào tình thế ngượng ngùng.

Sever ties with someone

sˈɛvɚ tˈaɪz wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Cắt đứt quan hệ/ Đoạn tuyệt quan hệ

To end a relationship or agreement suddenly or completely.

They decided to call it quits after years of arguments.

Họ quyết định chia tay sau nhiều năm tranh cãi.

nˈɑt hˈoʊld ə stˈɪk tˈu sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Không bằng một góc của ai đó

Not to be nearly as good as someone or something.

She feels like she is always living in her sister's shadow.

Cô ấy cảm thấy như mình luôn sống trong bóng dáng của chị gái mình.

Thành ngữ cùng nghĩa: not hold a candle to someone or something...

No flies on someone

nˈoʊ flˈaɪz ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Nhanh như chớp/ Nhanh như cắt

Someone is not slow; someone is not wasting time.

She's always on the ball when it comes to social events.

Cô ấy luôn nhanh nhẹn khi đến với các sự kiện xã hội.

The someone or something from hell

ðə sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ fɹˈʌm hˈɛl

Của nợ/ Của nợ đời/ Của quỷ

Someone or something that is terrible or unbearable.

Dealing with that boss is like dealing with something from hell.

Đối phó với ông sếp đó giống như đối phó với một thứ từ địa ngục.

bˈi lˈɔst ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Đàn gảy tai trâu

Wasted on someone; not valued or appreciated by someone.

Her kindness was lost on him as he remained indifferent.

Sự tốt bụng của cô ấy đã bị lãng phí đối với anh ta vì anh ta vẫn thờ ơ.

dˈɛljudʒ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ wˈɪð sˈʌmθɨŋ

Ngập đầu ngập cổ/ Làm cho ngập tràn

To overwhelm someone or something with something; to “floodsomeone or something with something.

The social media was flooded with messages of support.

Mạng xã hội bị tràn ngập tin nhắn ủng hộ.

lˈiv sˈʌmwˌʌn hˈaɪ ənd dɹˈaɪ

Bỏ mặc ai đó trong lúc khó khăn/ Bỏ rơi ai đó khi họ cần giúp đỡ

To leave someone unsupported and unable to maneuver; to leave someone helpless.

After losing his job, he was left high and dry.

Sau khi mất việc, anh ấy bị bỏ rơi.

Carry (a lot of ) weight (with someone or something)

kˈæɹi ə lˈɑt ˈʌv wˈeɪt wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Có trọng lượng/ Lời nói có trọng lượng

To be very influential with someone or some group of people.

Her recommendation carries a lot of weight with the hiring manager.

Lời khuyên của cô ấy mang một trọng lượng lớn với người quản lý tuyển dụng.

kˈætʃ sˈʌmwˌʌnz ˈaɪ

Lọt vào mắt xanh

To establish eye contact with someone; to attract someone's attention.

She caught his eye at the party and they started talking.

Cô ấy đã chú ý đến anh ấy tại bữa tiệc và họ bắt đầu nói chuyện.

Pinch-hit for someone

pˈɪntʃ-hˈɪt fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn

Đánh cho tơi bời/ Mắng cho một trận nên thân

To bat for someone else in a baseball game.

He always has my back in tough situations.

Anh luôn ủng hộ tôi trong những tình huống khó khăn.

Pack someone or something (in) like sardines

pˈæk sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ɨn lˈaɪk sɑɹdˈinz

Nhồi nhét như cá hộp

To squeeze in as many people or things as possible.

The subway was packed like sardines during rush hour.

Xe điện ngầm đông như cá ngừ vào giờ cao điểm.

kˈip ə tˈaɪt ɹˈeɪn ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Nắm đằng chuôi/ Quản lý chặt chẽ

To watch and control someone or something diligently.

keep an eye on

giữ mắt trên

Thành ngữ cùng nghĩa: keep a close rein on someone or something...

Have someone in one's corner

hˈæv sˈʌmwˌʌn ɨn wˈʌnz kˈɔɹnɚ

Có quý nhân phù trợ

To have someone supporting one's position or goals.

She always has her best friend in her corner.

Cô ấy luôn có người bạn thân ủng hộ cô ấy.

The apple of someone's eye

ðɨ ˈæpəl ˈʌv sˈʌmwˌʌnz ˈaɪ

Cục cưng/ Bảo bối

Someone's favorite person or thing; a boyfriend or a girlfriend.

She is the apple of his eye.

Cô ấy là tất cả đối với anh ấy.

pˈʊt ə smˈaɪl ˈɑn sˈʌmwˌʌnz fˈeɪs

Làm cho ai đó vui vẻ/ Mang lại niềm vui cho ai đó

To please someone; to make someone happy.

Seeing her favorite singer live really put a smile on her face.

Nhìn thấy ca sĩ yêu thích biểu diễn thực sự khiến cô ấy vui vẻ.

pˈʊl sˈʌmwˌʌn əbˈaʊt

Bắt nạt ai đó/ Làm khó dễ ai đó

To give someone a hard time.

Stop giving him a hard time about his mistakes.

Ngưng trách móc anh ấy về những sai lầm của mình.

ðə dˈɑɹk sˈaɪd ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Mặt trái của đồng xu/ Mặt tối của con người

The negative and often hidden aspect of someone or something.

Every rose has its thorn.

Mỗi bông hồng đều có gai.

ɛnʃɹˈaɪn sˈʌmwˌʌn ɨn wˈʌnz hˈɑɹt

Khắc cốt ghi tâm/ Nhớ mãi trong lòng

To keep the memory of someone in a special place in one's heart or mind.

She will always hold her late husband in her heart.

Cô ấy sẽ luôn giữ chồng mình trong lòng.

Thành ngữ cùng nghĩa: enshrine someones memory in ones heart...

Do an about-face (on someone or something)

dˈu ˈæn əbˈaʊt-fˈeɪs ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Trở mặt như trở bàn tay

A reversal of attitude or action.

After the argument, he did an about-face and apologized.

Sau cuộc tranh cãi, anh ta đã quay đầu và xin lỗi.

stɹˈaɪk ə kˈɔɹd wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Đánh đúng tâm lý/ Chạm đến trái tim

To cause someone to remember something; to remind someone of something; to be familiar.

The song struck a chord with the audience at the concert.

Bài hát đã gợi nhớ với khán giả tại buổi hòa nhạc.

pˈænt fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Đứng núi này trông núi nọ

To desire or long for someone or something.

She's head over heels for him.

Cô ấy đang mê mệt anh ta.

Match wits (with someone)

mˈætʃ wˈɪts wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Đấu trí

To enter into intellectual competition with someone.

During the debate competition, students often match wits with each other.

Trong cuộc thi tranh luận, học sinh thường cạnh tranh trí tuệ với nhau.

sˈɛt sˈʌmwˌʌn ˈɑn fˈaɪɚ

Làm ai đó phấn khích/ Thổi bùng ngọn lửa đam mê

To excite someone; to make someone passionate.

The speech by the activist set the audience on fire.

Bài phát biểu của nhà hoạt động đã làm cho khán giả nhiệt huyết.

Get one's nose out of someone's business

ɡˈɛt wˈʌnz nˈoʊz ˈaʊt ˈʌv sˈʌmwˌʌnz bˈɪznəs

Đừng chõ mũi vào chuyện người khác

To stop interfering in someone else's business; to mind one's own business.

She needs to learn to mind her own business.

Cô ấy cần phải học cách lo lắng về chuyện của mình.

ɡˈɪv sˈʌmwˌʌn ə pˈaʊnd ˈʌv flˈɛʃ

Nợ máu phải trả bằng máu

A payment or punishment that involves suffering and sacrifice on the part of the person being punished.

He demanded a pound of flesh for her mistake.

Anh ta đòi một pound of flesh vì lỗi của cô ấy.

Thành ngữ cùng nghĩa: owe someone a pound of flesh...

tˈeɪk sˈʌmwˌʌnz bɹˈɛθ əwˈeɪ

Làm ai đó ngỡ ngàng/ Làm ai đó sững sờ

To overwhelm someone with beauty or grandeur; to surprise or astound someone.

The bride's stunning dress took everyone's breath away at the wedding.

Chiếc váy lộng lẫy của cô dâu khiến mọi người trầm trồ tại đám cưới.

Look daggers at someone

lˈʊk dˈæɡɚz ˈæt sˈʌmwˌʌn

Nhìn ai đó bằng ánh mắt hình viên đạn

To give someone a dirty look.

She shot him a dirty look.

Cô ấy trao cho anh một ánh nhìn bẩn thỉu.

fˈɔɹs sˈʌmwˌʌn tˈu ðə wˈɔl

Dồn ai vào chân tường

To push someone to an extreme position; to put someone into an awkward position.

She painted herself into a corner during the argument.

Cô ấy đã tự mình đẩy mình vào một góc khi cãi nhau.

Thành ngữ cùng nghĩa: drive someone to the wall...

fˈaɪt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ hˈæmɚ ənd tˈɑŋz

Đánh nhau như chó với mèo/ Đấu tranh quyết liệt/ Đánh nhau sống chết

To fight against someone or something energetically and with great determination.

The protesters went at it hammer and tongs to demand change.

Các người biểu tình đã tranh đấu gay go để đòi thay đổi.

Thành ngữ cùng nghĩa: fight someone or something tooth and nail, go at it tooth and nail...

Hand in glove (with someone)

hˈænd ɨn ɡlˈʌv wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Như hình với bóng

Very close to someone.

They work hand in glove to organize charity events together.

Họ làm việc cùng nhau để tổ chức sự kiện từ thiện.

Have one's heart go out to someone

hˈæv wˈʌnz hˈɑɹt ɡˈoʊ ˈaʊt tˈu sˈʌmwˌʌn

Thương cảm ai đó/ Động lòng trắc ẩn

To have compassion for someone.

My heart goes out to the homeless in our community.

Tôi cảm thấy đau lòng với những người vô gia cư trong cộng đồng của chúng ta.

Throw someone to the dogs

θɹˈoʊ sˈʌmwˌʌn tˈu ðə dˈɑɡz

Bỏ mặc cho số phận/ Đem con bỏ chợ

To abandon someone to enemies or evil.

The company left the project to the dogs due to financial issues.

Công ty đã bỏ dự án cho chó vì vấn đề tài chính.

Keep one's eyes open (for someone or something)

kˈip wˈʌnz ˈaɪz ˈoʊpən fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Cảnh giác cao độ/ Mắt luôn mở to/ Luôn đề phòng

To remain alert and watchful for someone or something.

During the protest, she kept her eyes open for any signs of trouble.

Trong cuộc biểu tình, cô ấy giữ mắt mở để nhìn thấy dấu hiệu nguy hiểm.

Thành ngữ cùng nghĩa: keep ones eyes peeled for someone or something...

Look at someone cross-eyed

lˈʊk ˈæt sˈʌmwˌʌn kɹˈɔs-ˈaɪd

Nhìn ai đó bằng nửa con mắt

To merely appear to question, threaten, or mock someone.

She gave him a cross-eyed look when he made a rude comment.

Cô ấy nhìn anh ta một cách trừng trừng khi anh ta nói lời không lịch sự.

nˈɑk sˈʌmwˌʌn dˈɛd

Làm cho người khác phải trầm trồ khen ngợi

To put on a stunning performance or display for someone.

The comedian really knocked them dead at the charity event.

Người hài thực sự khiến họ bất ngờ tại sự kiện từ thiện.

Put one's head on the block (for someone or something)

pˈʊt wˈʌnz hˈɛd ˈɑn ðə blˈɑk fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Đưa đầu chịu báng/ Liều mình vì bạn

To take great risks for someone or something; to go to a lot of trouble or difficulty for someone or something; to attempt to gain favor for someone or something.

He put his head on the block to defend his friend.

Anh ấy đặt đầu mình vào khối để bảo vệ bạn của mình.

Keep someone in stitches

kˈip sˈʌmwˌʌn ɨn stˈɪtʃɨz

Cười vỡ bụng/ Cười bò ra

To cause someone to laugh loud and hard, for a period of time.

The comedian's jokes had the audience in stitches all night.

Tiểu phẩm của diễn viên hài khiến khán giả cười nghiến cười nghiến suốt đêm.

bˈoʊl sˈʌmwˌʌn ˈoʊvɚ

Làm ai đó ngạc nhiên đến mức choáng váng

To surprise or overwhelm someone.

The news of his promotion really bowled his colleagues over.

Tin tức về việc thăng chức của anh ấy thực sự khiến đồng nghiệp của anh ấy bất ngờ.

Turn up the heat (on someone or something)

tɝˈn ˈʌp ðə hˈit ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Tăng áp lực/ Gây sức ép

To put pressure on someone or something; apply additional pressure to someone or something.

The boss turned up the heat on the employees to meet deadlines.

Sếp áp đặt áp lực lên nhân viên để hoàn thành deadline.

bɹˈɪŋ sˈʌmθɨŋ hˈoʊm tˈu sˈʌmwˌʌn

Làm cho ai đó nhận ra điều gì

To cause someone to realize something.

The movie brought home to me the importance of family.

Bộ phim đã làm cho tôi nhận ra tầm quan trọng của gia đình.

Lift a hand (against someone or something)

lˈɪft ə hˈænd əɡˈɛnst sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Giơ tay đánh người

To threaten (to strike) someone or something.

He lifted a hand to stop the argument from escalating.

Anh ấy giơ tay để ngăn chặn cuộc tranh cãi leo thang.

Thành ngữ cùng nghĩa: raise a hand against someone or something...

Fall into the trap; fall into someone's trap

fˈɔl ˈɪntu ðə tɹˈæp fˈɔl ˈɪntu sˈʌmwˌʌnz tɹˈæp

Sa vào bẫy/ Mắc mưu

To become caught in someone's scheme; to be deceived into doing or thinking something.

She fell into the trap of online scammers, losing all her savings.

Cô ấy đã rơi vào bẫy của những kẻ lừa đảo trực tuyến, mất hết tiền tiết kiệm của mình.

Thành ngữ cùng nghĩa: fall into a trap...

Come to grips with someone or something

kˈʌm tˈu ɡɹˈɪps wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Đối mặt với khó khăn/ Chịu trách nhiệm với vấn đề

To begin to deal with someone or something difficult or challenging in a sensible way.

She decided to face the music and talk to her boss.

Cô ấy quyết định đối mặt với âm nhạc và nói chuyện với sếp của mình.

Hard on someone's heels

hˈɑɹd ˈɑn sˈʌmwˌʌnz hˈilz

Theo sát gót/ Đi sát nút

Following someone very closely; following very closely at someone's heels.

The paparazzi were hard on the celebrity's heels at the event.

Các phóng viên paparazzi đã rất gần theo bước chân của ngôi sao tại sự kiện.

Thành ngữ cùng nghĩa: hot on someones heels...

Catch on (with someone)

kˈætʃ ˈɑn wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Lộ tẩy

[for something] to become popular with someone.

The new social media app is starting to catch on quickly.

Ứng dụng mạng xã hội mới đang trở nên phổ biến nhanh chóng.

Can't hold a candle to someone

kˈænt hˈoʊld ə kˈændəl tˈu sˈʌmwˌʌn

Không đáng xách dép cho ai/ Không đáng làm đầy tớ cho ai

Not [to be] equal to someone; unable to measure up to someone.

He always feels like he's living in his brother's shadow.

Anh ấy luôn cảm thấy như anh ấy đang sống trong bóng của anh trai.

Saddled with someone or something

sˈædəld wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Gánh nặng trên vai/ Đeo gông vào cổ

Burdened with someone or something.

She carries the weight of the world on her shoulders.

Cô ấy mang trên vai trọng lượng của thế giới.

lˈɛnd sˈʌmwˌʌn ə hˈænd

Giúp đỡ người khác

To give someone some help, not necessarily with the hands.

Let's lend a hand to the homeless during the charity event.

Hãy giúp đỡ người vô gia cư trong sự kiện từ thiện.

Thành ngữ cùng nghĩa: lend a hand to someone...

mˈɪlk sˈʌmwˌʌn fˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Vắt chanh bỏ vỏ

To pressure someone into giving information or money.

They squeezed him for information about the robbery.

Họ ép anh ấy phải cung cấp thông tin về vụ cướp.

kˈæptʃɚ sˈʌmwˌʌnz ˌɪmˌædʒənˈeɪʃən

Làm say mê ai đó/ Kích thích trí tưởng tượng của ai đó

To intrigue someone; to interest someone in a lasting way; to stimulate someone's imagination.

The movie's unique storyline captured everyone's imagination at the party.

Câu chuyện độc đáo của bộ phim đã thu hút trí tưởng tượng của mọi người tại bữa tiệc.

Have someone's eye

hˈæv sˈʌmwˌʌnz ˈaɪ

Lấy lòng ai đó/ Gây sự chú ý của ai đó

[for someone] to establish and hold eye contact with someone; to attract someone's attention.

He had her eye during the entire conversation.

Anh ta đã thu hút sự chú ý của cô ấy suốt cuộc trò chuyện.

The jury is still out on someone or something.

ðə dʒˈʊɹi ˈɪz stˈɪl ˈaʊt ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ.

Chưa ngã ngũ/ Chưa rõ ràng

A decision has not been reached on someone or something; the people making the decision on someone or something have not yet decided.

The jury is still out on whether to implement the new policy.

Ban hội thảo vẫn chưa quyết định liệu có thực hiện chính sách mới hay không.

ɡˈɪv bɝˈθ tˈu sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Sinh ra ý tưởng/ Khai sinh một quốc gia

To bring forth a new idea, an invention, a nation, etc.

He really hit the nail on the head with that proposal.

Anh ấy thực sự đúng điểm với đề xuất đó.

Take someone's life in one's hands

tˈeɪk sˈʌmwˌʌnz lˈaɪf ɨn wˈʌnz hˈændz

Liều mạng/ Đánh cược tính mạng

To risk someone's life.

He was playing with fire when he lent his car to her.

Anh ta đang chơi với lửa khi cho cô ấy mượn xe.

Clip someone's wings

klˈɪp sˈʌmwˌʌnz wˈɪŋz

Cắt cánh chim trời/ Hạn chế tự do

To restrain someone; to reduce or put an end to someone's privileges.

The strict rules at school clip students' wings.

Các quy định nghiêm ngặt ở trường kìm hãm cánh của học sinh.

ɡɹˈaɪnd sˈʌmwˌʌn dˈaʊn

Nước chảy đá mòn

To wear someone down by constant requests; to wear someone down by constant nagging.

She finally wore him down with her constant requests.

Cô ấy cuối cùng đã làm anh ta mệt mỏi với những yêu cầu không ngừng.

lˈiv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ hˈæŋɨŋ ɨn mˈɪdˈɛɹ

Để ai đó lơ lửng giữa chừng/ Để ai đó chờ đợi trong vô vọng

To suspend dealing with someone or something; to leave someone or something waiting to be finished or continued.

He left me hanging when he didn't reply to my message.

Anh ấy để tôi chờ đợi khi anh ấy không trả lời tin nhắn của tôi.

Thành ngữ cùng nghĩa: keep someone or something hanging in midair...

Take the heat off (of ) someone or something

tˈeɪk ðə hˈit ˈɔf ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Giảm áp lực cho ai đó/ Làm dịu tình hình

To relieve the pressure on someone or something.

She is feeling like a fish out of water at the party.

Cô ấy cảm thấy lạc lõng tại bữa tiệc.

lˈeɪ sˈʌmθɨŋ ˈæt sˈʌmwˌʌnz fˈit

Đổ lỗi cho ai đó

To hold someone responsible for something.

She always puts the blame at someone's feet when things go wrong.

Cô ấy luôn đổ lỗi cho ai đó khi mọi chuyện sai lầm.

Thành ngữ cùng nghĩa: put something at someones feet...

Have someone or something cornered

hˈæv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ kˈɔɹnɚd

Dồn vào chân tường

To have someone or something located and under control.

The police have the suspect cornered in the alleyway.

Cảnh sát đã bao vây nghi phạm trong hẻm nhỏ.

pˈʊl ɹˈæŋk ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Lấy quyền ra mà ép người

To assert one's rank, authority, or position over someone when making a request or giving an order.

She always tries to pull rank at work to get what she wants.

Cô ấy luôn cố gắng đặt ra vị thế tại công việc để đạt được những gì cô muốn.

No skin off someone's teeth

nˈoʊ skˈɪn ˈɔf sˈʌmwˌʌnz tˈiθ

Dễ như ăn kẹo

No difficulty for someone; no cause for concern to someone.

The new policy is no skin off our teeth.

Chính sách mới không gây khó khăn cho chúng tôi.

Thành ngữ cùng nghĩa: no skin off someones nose...

wˈɛt sˈʌmwˌʌnz ˈæpətˌaɪt

Gãi đúng chỗ ngứa/ Đánh thức lòng ham muốn

To cause someone to be interested in something and to be eager to have, know, learn, etc.

The new trailer for the upcoming movie really whet my appetite.

Đoạn trailer mới cho bộ phim sắp tới thực sự đã làm tôi hứng thú.

Think the sun rises and sets on someone

θˈɪŋk ðə sˈʌn ɹˈaɪzəz ənd sˈɛts ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Coi ai đó là cả thế giới/ Thần tượng ai đó như thần thánh

To think someone is the most important person in the world.

She thinks the world of her best friend.

Cô ấy nghĩ rằng bạn thân của mình là tuyệt vời.

bˈɛnd sˈʌmwˌʌn ˈaʊt ˈʌv ʃˈeɪp

Làm ai đó phát cáu/ Chọc giận ai đó

To make someone angry.

Her constant criticism bent him out of shape.

Sự phê phán liên tục của cô ấy đã làm anh ấy tức giận.

Thành ngữ cùng nghĩa: heat someone up...

Nail someone to a cross

nˈeɪl sˈʌmwˌʌn tˈu ə kɹˈɔs

Đưa lên thớt/ Lên án kịch liệt

To punish or scold someone severely.

The teacher gave him a dressing down for being late.

Cô giáo đã mắng anh ta vì đến muộn.

Thành ngữ cùng nghĩa: nail someone s hide to the wall...

lˈuz wˈʌnz hˈɛd ˈoʊvɚ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Mất bình tĩnh/ Rối trí vì ai đó hoặc điều gì đó

To become confused or overly emotional about someone or something.

She was really head over heels in love with him.

Cô ấy thật sự mê mẩn anh ấy.

ə hˈʌʃ fˈɛl ˈoʊvɚ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Im lặng như tờ

A sudden silence enveloped something or a group.

A hush fell over the crowd as the speaker began.

Một sự yên lặng bao trùm đám đông khi người phát biểu bắt đầu.

ɡˈɛt sˈʌmwˌʌnz ɡˈoʊt

Làm ai đó phát cáu/ Chọc tức ai đó

To irritate someone; to annoy and arouse someone to anger.

Her constant criticism really gets his goat.

Sự chỉ trích liên tục của cô ấy thực sự làm anh ta tức giận.

ɹˈɑb sˈʌmwˌʌn blˈaɪnd

Lừa gạt trắng trợn/ Bóc lột đến tận xương tủy

To steal freely from someone.

He turned a blind eye to the corruption happening in the company.

Anh ta đã quay mặt đi khi thấy tham nhũng xảy ra trong công ty.

One's heart goes out to someone

wˈʌnz hˈɑɹt ɡˈoʊz ˈaʊt tˈu sˈʌmwˌʌn

Thương cảm sâu sắc

One feels great sympathy for someone.

I feel your pain.

Tôi cảm thấy nỗi đau của bạn.

bˈʌz sˈʌmwˌʌn ˈɪntu ə plˈeɪs

Cũng như nhau thôi

To push a button that opens a door latch electrically, allowing someone to use the door and enter.

I buzzed him into the party using the intercom system.

Tôi bấm chuông cho anh ta vào bữa tiệc bằng hệ thống nội com.

Thành ngữ cùng nghĩa: buzz someone in...

bɹˈeɪk sˈʌmwˌʌnz hˈɑɹt

Làm đau lòng ai/ Làm tan nát trái tim ai

To cause someone great emotional pain.

Seeing his ex with someone new broke his heart.

Nhìn thấy người cũ của anh ấy với người khác làm tan nát trái tim anh ấy.

ɡˈɪv fɹˈi ɹˈeɪn tˈu sˈʌmwˌʌn

Thả lỏng dây cương/ Cho tự do hành động

To allow someone to be completely in charge (of something).

Give someone free rein

Cho ai đó tự do quyết định

Thành ngữ cùng nghĩa: give someone free rein...

Have someone dead to rights

hˈæv sˈʌmwˌʌn dˈɛd tˈu ɹˈaɪts

Bắt tận tay, day tận mặt

To have caught someone red-handed; to have irrefutable evidence about someone's misdeed.

The police caught the thief dead to rights with stolen goods.

Cảnh sát bắt gọn tên trộm với hàng hóa đã lấy trội.

Turn thumbs down (on someone or something)

tɝˈn θˈʌmz dˈaʊn ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Bỏ ngoài tai

To reject someone or something; to grow to reject someone or something.

She turned thumbs down on the proposal to increase taxes.

Cô ấy từ chối đề xuất tăng thuế.

hˈæŋ sˈʌmwˌʌn ɨn ˈɛfɨdʒi

Đánh kẻ chạy đi, không ai đánh người chạy lại

To hang a dummy or some other figure of a hated person.

The protesters burned an effigy of the corrupt politician.

Các người biểu tình đã đốt một bức tượng của nhà chính trị tham nhũng.

Blow someone or something out of the water

blˈoʊ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ˈaʊt ˈʌv ðə wˈɔtɚ

Đánh bại hoàn toàn/ Đập tan kế hoạch

To destroy utterly someone or something, such as a plan.

The new technology blew the competitors out of the water.

Công nghệ mới đã phá hủy đối thủ hoàn toàn.

Have a scrape (with someone or something)

hˈæv ə skɹˈeɪp wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Va chạm nhẹ/ Đụng độ nhỏ

To come into contact with someone or something; to have a small battle with someone or something.

I had a scrape with my neighbor over the property line.

Tôi đã va chạm với hàng xóm về ranh giới tài sản.

ə jˈoʊk ɚˈaʊnd sˈʌmwˌʌnz nˈɛk

Gánh nặng trên vai/ Ách giữa đàng

Something that oppresses people; a burden.

Student loans can be a yoke around someone's neck for years.

Vay tiền sinh viên có thể là một cỗ ách trên cổ ai đó suốt nhiều năm.

Out to get someone

ˈaʊt tˈu ɡˈɛt sˈʌmwˌʌn

Thù dai nhớ lâu/ Người nào làm người đó chịu

Intending to harm someone in particular.

Have a bone to pick

Có một cái xương để chọn

Hats off to someone or something

hˈæts ˈɔf tˈu sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Ngả mũ kính phục/ Kính nể ai đó/ Chào mừng ai đó

Let us salute or honor someone or something.

Give credit where credit is due.

Hãy tôn trọng những người xứng đáng.

Make heads or tails of someone or something

mˈeɪk hˈɛdz ˈɔɹ tˈeɪlz ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Hiểu đầu đuôi câu chuyện

To understand someone or something that someone has said.

I'm all ears.

Tôi đang lắng nghe.

slˈæm ðə dˈɔɹ ɨn sˈʌmwˌʌnz fˈeɪs

Đóng sầm cửa vào mặt ai đó/ Đóng cửa không tiếp

Suddenly to withdraw an opportunity from someone.

She slammed the door in his face when he asked for help.

Cô ấy đập cửa trước mặt anh ấy khi anh ấy yêu cầu giúp đỡ.

sˈɑfən wˈʌnz stˈæns ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Mềm nắn rắn buông

To reduce the severity of one's position regarding someone or something.

He softened his stance on the controversial issue.

Anh ấy làm dịu đi lập trường của mình về vấn đề gây tranh cãi.

pˈɔɪnt ðə fˈɪŋɡɚ ˈæt sˈʌmwˌʌn

Chỉ mặt đặt tên/ Đổ lỗi cho người khác

To blame someone; to identify someone as the guilty person.

Point the finger at

Trỏ ngón tay vào

lˈʊk əskˈæns ˈæt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Nhìn ai đó bằng ánh mắt nghi ngờ/ Nhìn ai đó với ánh mắt ngạc nhiên

To be surprised or shocked at someone or something.

She was taken aback by his sudden marriage proposal.

Cô ấy bị sốc bởi lời cầu hôn đột ngột của anh ta.

Close the books on someone or something

klˈoʊs ðə bˈʊks ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Chấm dứt mọi chuyện/ Khép lại quá khứ

To declare that a matter concerning someone or something is finished.

It's water under the bridge.

Đó là nước chảy qua cầu.

stˈɔɹm ˈæt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Giận cá chém thớt

To direct one's anger at someone or something.

She always takes out her frustration on her coworkers.

Cô ấy luôn giải tỏa sự thất vọng của mình lên đồng nghiệp.

Tickle someone to pieces

tˈɪkəl sˈʌmwˌʌn tˈu pˈisəz

Làm ai đó vui sướng tột độ

To please someone a great deal.

The surprise party for her birthday really blew her to pieces.

Bữa tiệc bất ngờ cho sinh nhật của cô ấy thực sự khiến cô ấy thích thú.

pˈʊl sˈʌmwˌʌnz lˈɛɡ

Chọc ghẹo ai/ Trêu đùa ai

To kid, fool, or trick someone.

She was just pulling my leg when she said that.

Cô ấy chỉ đang trêu chọc tôi khi cô ấy nói vậy.

pˈʊt ðə kˈɪbɑʃ ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Đập tan âm mưu/ Phá hỏng kế hoạch

To squelch someone or something; to veto someone or someone's plans.

Her parents put the kibosh on her plan to travel alone.

Cha mẹ cô ấy đã ngăn chặn kế hoạch của cô ấy.

dɹˈaɪv sˈʌmθɨŋ hˈoʊm tˈu sˈʌmwˌʌn

Nói có sách, mách có chứng

To emphasize an important point about something (to someone).

I want to drive home the importance of education to you.

Tôi muốn nhấn mạnh về sự quan trọng của giáo dục đối với bạn.

Thành ngữ cùng nghĩa: drive something home...

ɡˈɪv sˈʌmwˌʌn ˈʌp fˈɔɹ dˈɛd

Coi như đã chết/ Mất hy vọng

To abandon hope for someone to appear or arrive.

After waiting for hours, the family was up for dead.

Sau khi đợi mấy giờ, gia đình đã từ bỏ hy vọng.

Pay someone a backhanded compliment

pˈeɪ sˈʌmwˌʌn ə bˈækhˌændɨd kˈɑmpləmənt

Khen cho chết/ Khen đểu

To give someone a false compliment that is really an insult or criticism.

She said my cooking was 'interesting' - a backhanded compliment.

Cô ấy nói rằng món ăn của tôi 'thú vị' - một lời khen không chân thành.

Thành ngữ cùng nghĩa: pay someone a left handed compliment...

kˈip wˈʌn ˈaɪ ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Để mắt đến ai đó hoặc điều gì đó

[get/have] a small amount of attention devoted to someone or something.

He's just a drop in the ocean in our social circle.

Anh ấy chỉ là một giọt nước trong đại dương của chúng tôi trong mạng xã hội.

Get someone under someone's wing(s)

ɡˈɛt sˈʌmwˌʌn ˈʌndɚ sˈʌmwˌʌnz wˈɪŋz

Nâng như nâng trứng, hứng như hứng hoa

Receiving someone's care and nurturing.

She is in the loving s wing of her family.

Cô ấy đang trong vòng tay ân cần của gia đình.

Thành ngữ cùng nghĩa: have someone under someones wing s...

snˈæp sˈʌmwˌʌnz hˈɛd ˈɔf

Nói như tát nước vào mặt

To speak very sharply to someone.

She snapped her head off when he asked about her salary.

Cô ấy đã la mạnh khi anh ấy hỏi về lương của cô ấy.

tɝˈn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ˈʌpsˈaɪd dˈaʊn

Làm đảo lộn mọi thứ

To upset someone or something; to thoroughly confuse someone or something.

The unexpected news turned her world upside down.

Tin tức bất ngờ đã làm thay đổi cuộc sống của cô ấy.

mˈit sˈʌmwˌʌn hˈæfwˈeɪ

Dĩ hòa vi quý

To compromise with someone.

I decided to meet my friend halfway on our disagreement.

Tôi quyết định đồng ý với bạn tôi một nửa về sự không đồng ý của chúng tôi.

Worship the ground someone walks on

wɝˈʃəp ðə ɡɹˈaʊnd sˈʌmwˌʌn wˈɔks ˈɑn

Tôn thờ như thần thánh

To honor someone to a great extent.

She walks on water in the eyes of her community.

Cô ấy đi trên mặt nước trong mắt cộng đồng của mình.

Cross swords (with someone)

kɹˈɔs sˈɔɹdz wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Đấu đá với ai đó/ Gây chiến với ai đó

To become the adversary of someone.

They often cross swords in debates over social issues.

Họ thường gặp nhau trong tranh luận về các vấn đề xã hội.

Fly in the face of someone or something

flˈaɪ ɨn ðə fˈeɪs ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Cãi chày cãi cối/ Chống lại số phận

To challenge someone or something; to go against someone or something.

He is swimming against the tide by pursuing a career in art.

Anh ta đang bơi ngược dòng bằng cách theo đuổi sự nghiệp trong nghệ thuật.

Thành ngữ cùng nghĩa: fly in the teeth of someone or something...

θˈɪŋk ðə wɝˈld ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Coi ai đó như vàng ngọc/ Quý ai đó như vàng/ Yêu thương ai đó hết mực

To be very fond of someone or something.

She has a soft spot for animals.

Cô ấy thích động vật.

tˈeɪk ə dˈɪɡ ˈæt sˈʌmwˌʌn

Chọc ngoáy ai đó/ Đâm bị thóc, chọc bị gạo

To insult or pester someone.

She was always picking on him in front of their friends.

Cô luôn chọc ghẹo anh ta trước mặt bạn bè của họ.

Thành ngữ cùng nghĩa: take a jab at someone...

Blow up in someone's face

blˈoʊ ˈʌp ɨn sˈʌmwˌʌnz fˈeɪs

Gậy ông đập lưng ông/ Gieo gió gặt bão

[for something] to get ruined while someone is working on it.

Her plan to expose the corruption blew up in her face.

Kế hoạch của cô ấy về việc phơi bày tham nhũng đã thất bại.

bˈit ðə dɹˈʌm fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Đánh trống khua chiêng/ Khuếch trương thanh thế

To promote or support someone or something.

She always beats the drum for environmental protection campaigns.

Cô ấy luôn ủng hộ các chiến dịch bảo vệ môi trường.

Thành ngữ cùng nghĩa: bang the drum for someone or something...

wˈeɪ ˈɑn sˈʌmwˌʌnz mˈaɪnd

Canh cánh bên lòng/ Nặng lòng/ Trĩu nặng tâm tư

[for something] to be in a person's thoughts; [for something] to be bothering someone's thinking.

The financial difficulties weigh on her mind constantly.

Những khó khăn tài chính áp đặt liên tục trong tâm trí cô ấy.

wˈɛɹ ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Gây phiền phức/ Làm bực mình

To bother or annoy someone.

He really gets on my nerves with his constant complaints.

Anh ấy thực sự làm tôi phiền với sự than phiền liên tục của mình.

Beat the hell out of someone

bˈit ðə hˈɛl ˈaʊt ˈʌv sˈʌmwˌʌn

Đánh bại không còn manh giáp

To defeat someone very badly.

The underdog team beat the hell out of the reigning champions.

Đội yếu thắng thuyết phục đội vô địch.

Thành ngữ cùng nghĩa: beat the living daylights out of someone, beat the shit out of someone, beat the stuffing out of someone...

Head over heels in love (with someone)

hˈɛd ˈoʊvɚ hˈilz ɨn lˈʌv wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Yêu say đắm/ Yêu như điếu đổ

Very much in love with someone.

She is head over heels in love with her high school sweetheart.

Cô ấy đang đắm đuối trong tình yêu với người yêu cũ ở trường trung học.

Take a load off (of) someone's mind

tˈeɪk ə lˈoʊd ˈɔf ˈʌv sˈʌmwˌʌnz mˈaɪnd

Cởi tấm lòng/ Trút gánh nặng

To relieve one's mind of a problem or a worry.

Talking to a therapist can take a load off someone's mind.

Nói chuyện với một chuyên gia tâm lý có thể giảm bớt lo lắng của một người.

Thành ngữ cùng nghĩa: take a lot off of someones mind...

pˈʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ˈɑn ˈaɪs

Để dành sau/ Gác lại chuyện gì đó

To postpone acting on someone or something.

The government decided to put the new policy on ice.

Chính phủ quyết định hoãn việc thực thi chính sách mới.

ˈɑn sˈʌmwˌʌnz hˈɛd

Tự làm tự chịu

[for something negative] belonging only to one person or group.

The blame for the mistake fell squarely on his head.

Sự trách nhiệm về lỗi đó rơi hoàn toàn vào đầu anh ấy.

Eat out of someone's hand

ˈit ˈaʊt ˈʌv sˈʌmwˌʌnz hˈænd

Nghe lời răm rắp/ Răm rắp nghe lời

To do exactly as someone says; to grovel to someone.

She always eats out of his hand, agreeing to everything.

Cô ấy luôn ăn theo lời anh ta, đồng ý mọi thứ.

dˈɑɹkən sˈʌmwˌʌnz dˈɔɹ

Đừng bén mảng tới cửa nhà tôi

[for an unwelcome person] to come to someone's door seeking entry.

I don't want him to darken my door again.

Tôi không muốn anh ta đến nhà tôi nữa.

Come clean (with someone) (about something)

kˈʌm klˈin wˈɪð sˈʌmwˌʌn əbˈaʊt sˈʌmθɨŋ

Thật thà là cha quỷ quái/ Thành thật như vàng

To be honest with somebody about something.

She finally decided to come clean with her family about her addiction.

Cô ấy cuối cùng quyết định thú nhận với gia đình về sự nghiện ngập của mình.

Pass through someone's mind

pˈæs θɹˈu sˈʌmwˌʌnz mˈaɪnd

Thoáng qua trong đầu

[for a thought] to come to mind briefly; [for an idea] to occur to someone.

The idea of volunteering passed through my mind while watching the news.

Ý tưởng tình nguyện đã lướt qua tâm trí của tôi khi xem tin tức.

Thành ngữ cùng nghĩa: cross someones mind...

tɝˈn wˈʌnz nˈoʊz ˈʌp ˈæt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Khinh người như rác/ Coi thường như cỏ rác

To sneer at someone or something; to reject someone or something.

She always noses up at people who don't agree with her.

Cô ấy luôn nhăn mặt với những người không đồng ý với cô ấy.

nˈɑt ˈeɪbəl tˈu stˈʌmək sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Không thể chịu đựng được ai/cái gì

Not to be able to put up with someone or something; not to be able to tolerate or endure someone or something.

She couldn't stand her noisy neighbors anymore.

Cô ấy không thể chịu đựng hàng xóm ồn ào của mình nữa.

Thành ngữ cùng nghĩa: cannot stomach someone or something...

ˈoʊpən sˈʌmwˌʌnz ˈaɪz tˈu sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Mở mắt cho ai về điều gì

To cause someone, including oneself, to become aware of someone or something.

She finally opened her eyes to the reality of the situation.

Cô ấy cuối cùng mở mắt với sự thật của tình hình.

Knock the props out from under someone

nˈɑk ðə pɹˈɑps ˈaʊt fɹˈʌm ˈʌndɚ sˈʌmwˌʌn

Đánh gãy cánh tay đỡ của ai đó/ Làm mất chỗ dựa của ai đó

To destroy someone's emotional, financial, or moral underpinnings; to destroy someone's confidence.

Her betrayal really knocked him for six.

Sự phản bội của cô ấy thực sự làm anh ta hoảng sợ.

slˈæp sˈʌmwˌʌn ˈɑn ðə ɹˈɪst

Phạt cho có lệ/ Phạt như gãi ngứa

To administer only the mildest of punishments to someone.

The teacher only gave the student a slap on the wrist.

Giáo viên chỉ đánh học sinh một cái tát nhẹ.

Thành ngữ cùng nghĩa: slap someones wrist...

kˈʌt sˈʌmwˌʌn ˈʌp

Làm ai đau lòng/ Làm ai tổn thương sâu sắc

To cause someone severe emotional distress.

The breakup of their relationship really shook him up.

Việc chia tay của họ thực sự làm anh ta rối loạn.

tˈeɪk ə bæksˈit tˈu sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Lùi về phía sau/ Nhường bước cho người khác

To become less important than someone or something else.

During the pandemic, social gatherings took a backseat to public health.

Trong đại dịch, các buổi tụ tập xã hội trở nên ít quan trọng hơn sức khỏe cộng đồng.

plˈeɪ bˈɔl wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Hợp tác vui vẻ/ Chung tay góp sức

To cooperate with someone.

They are like two peas in a pod, always collaborating.

Họ giống như hai hạt đậu trong một bọc, luôn hợp tác.

plˈeɪ fˈæst ənd lˈus wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Được voi đòi tiên/ Nước chảy bèo trôi

To act carelessly, thoughtlessly, and irresponsibly.

She always plays fast and loose with her finances.

Cô ấy luôn hành động không cẩn thận với tài chính của mình.

ɹˈeɪz wˈʌnz vˈɔɪs əɡˈɛnst sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Lên tiếng phản đối

To speak out loudly or angrily against someone or something; to complain about someone or something.

She always has something to say about the government's policies.

Cô ấy luôn có điều gì đó để nói về chính sách của chính phủ.

Rub someone's nose in it

ɹˈʌb sˈʌmwˌʌnz nˈoʊz ɨn ˈɪt

Xát muối vào vết thương

To remind one of something one has done wrong; to remind one of something bad or unfortunate that has happened.

She didn't mean to rub his nose in it by bringing up his failed project.

Cô ấy không cố ý nhắc nhở anh ấy về dự án thất bại của mình.

Be up to speed on someone or something

bˈi ˈʌp tˈu spˈid ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Biết rõ tình hình/ Nắm được tình hình

Fully apprised about someone or something; up-to-date on the state of someone or something.

She is up to speed on the latest social media trends.

Cô ấy đang cập nhật với các xu hướng truyền thông xã hội mới nhất.

Thành ngữ cùng nghĩa: bring someone up to speed on someone or something...

A notch below (someone or something)

ə nˈɑtʃ bɨlˈoʊ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Kém một bậc

A little lower in quality than someone or something.

Her presentation was a notch below what we expected.

Bài thuyết trình của cô ấy thấp hơn so với mong đợi của chúng tôi.

θɹˈoʊ sˈʌmwˌʌn fˈɔɹ ə lˈup

Làm ai đó bối rối/ Làm ai đó sốc

To confuse or shock someone.

The unexpected news about her promotion really threw him for a loop.

Thông tin bất ngờ về việc cô được thăng chức thực sự khiến anh ta bị sốc.

ˈɑn sˈʌmwˌʌnz tˈeɪl

Theo sát nút/ Bám đuôi

Following someone closely.

The paparazzi were on someone's tail at the celebrity event.

Các phóng viên ảnh đuổi theo sát ai đó tại sự kiện nổi tiếng.

stˈʌf sˈʌmθɨŋ dˈaʊn sˈʌmwˌʌnz θɹˈoʊt

Ép dầu ép mỡ, ai nỡ ép duyên

To force someone to hear, learn, endure, etc.

The teacher kept shoving the new rules down the students' throats.

Giáo viên tiếp tục đẩy những quy định mới vào họ.

kɝˈl sˈʌmwˌʌnz hˈɛɹ

Làm dựng tóc gáy/ Làm rợn người

To frighten or alarm someone; to shock someone with sight, sound, or taste.

The horror movie curled her hair.

Bộ phim kinh dị đã làm cho cô ấy rợn tóc gáy.

Thành ngữ cùng nghĩa: make someones hair curl...

Fill someone's shoes

fˈɪl sˈʌmwˌʌnz ʃˈuz

Thay ai đó làm việc gì/ Đóng vai trò của ai đó

To take the place of some other person and do that person's work satisfactorily.

It's hard to fill someone's shoes after the boss retires.

Rất khó để thay thế vị trí của một người sau khi ông chủ nghỉ hưu.

hˈæŋ sˈʌmwˌʌn ˈaʊt tˈu dɹˈaɪ

Bỏ mặc ai đó trong lúc khó khăn

To defeat or punish someone.

After being caught cheating, he was left out to dry.

Sau khi bị bắt gian lận, anh ta bị bỏ rơi.

Have someone or something in one's hands

hˈæv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ɨn wˈʌnz hˈændz

Nắm trong tay/ Nắm quyền/ Trong tay mình có quyền lực

To have control of or responsibility for someone or something.

The teacher has her hands full with 30 energetic students.

Cô giáo đang bận rộn với 30 học sinh năng động.

Stand head and shoulders above someone or something

stˈænd hˈɛd ənd ʃˈoʊldɚz əbˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Hơn hẳn một bậc/ Vượt trội hơn người/ Cao hơn một cái đầu

[for someone or something] to be considerably superior to someone or something.

She is a cut above the rest.

Cô ấy vượt trội hơn những người còn lại.

pˈɑm sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ˈɔf ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈæz sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

So bó đũa, chọn cột cờ

To give someone or something to someone as a gift that appears to be someone or something desirable.

He tried to pass his old car off as brand new.

Anh ấy cố gắng làm cho chiếc xe cũ của mình trở nên mới.

Thành ngữ cùng nghĩa: pass someone or something off on someone as someone or something...

Bend over backwards (to do something) (for someone)

bˈɛnd ˈoʊvɚ bˈækwɚdz tˈu dˈu sˈʌmθɨŋ fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn

Hết lòng hết dạ/ Cúc cung tận tụy

To work very hard to accomplish something for someone; to go out of one's way (to do something) (for someone).

She bent over backwards to help her elderly neighbor with groceries.

Cô ấy cố gắng hết sức để giúp hàng xóm già yếu của mình với đồ tạp hóa.

tˈɔk sˈʌmwˌʌnz ˈiɹ ˈɔf

Nói dai nói dại/ Nói nhiều như vẹt

To talk to someone endlessly; to bore someone with too much talk.

She talked my ear off at the party last night.

Cô ấy nói chuyện liên tục với tôi tại bữa tiệc tối qua.

Bow to someone's demands

bˈaʊ tˈu sˈʌmwˌʌnz dɨmˈændz

Cúi đầu trước yêu cầu của ai đó/ Chịu thua trước yêu cầu của ai đó

To yield to someone's demands; to agree to do something that someone has requested.

He refused to bow to her demands for a pay raise.

Anh ta từ chối đồng ý với yêu cầu tăng lương của cô ấy.

Take someone or something off someone's hands

tˈeɪk sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ˈɔf sˈʌmwˌʌnz hˈændz

Giúp ai đó gánh vác công việc/ Chia sẻ gánh nặng với ai đó

To relieve someone of the burden or bother of someone or something.

I offered to take the old furniture off someone's hands.

Tôi đã đề nghị nhận đồ cũ khỏi tay ai.

bɹˈið dˈaʊn sˈʌmwˌʌnz nˈɛk

Theo sát ai đó/ Giám sát chặt chẽ

To keep close watch on someone; to watch someone's activities intently.

The boss is always breathing down our necks at work.

Sếp luôn theo dõi chặt chẽ công việc của chúng tôi.

ɡˈɛt ðə lˈæst lˈæf ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Cười người hôm trước, hôm sau người cười

Laughter or ridicule at someone who has laughed at or ridiculed you.

After being teased for years, she finally got the last laugh.

Sau khi bị trêu chọc suốt nhiều năm, cô ấy cuối cùng đã cười nhạo lại.

Thành ngữ cùng nghĩa: have the last laugh on someone...

pˈɪn sˈʌmwˌʌn dˈaʊn ˈɑn sˈʌmθɨŋ

Bắt bí ai đó/ Ép ai đó vào đường cùng

To demand and receive a firm answer from someone to some question.

I need to pin him down about our meeting time.

Tôi cần đặt anh ấy vào tình thế về thời gian cuộc họp của chúng tôi.

Thành ngữ cùng nghĩa: nail someone down on something...

Be a thorn in someone's side

bˈi ə θˈɔɹn ɨn sˈʌmwˌʌnz sˈaɪd

Cái gai trong mắt

A constant bother or annoyance to someone.

His constant complaints are a thorn in my side.

Sự phàn nàn liên tục của anh ấy làm phiền tôi.

Thành ngữ cùng nghĩa: a thorn in someones flesh...

tʃˈu sˈʌmwˌʌn ˈaʊt

Bắt gặp ai đó lúc không đề phòng

To scold someone.

She gave him a good talking-to for coming home late.

Cô đã mắng anh ấy một trận vì về nhà muộn.

Thành ngữ cùng nghĩa: eat someone out...

Hit someone below the belt

hˈɪt sˈʌmwˌʌn bɨlˈoʊ ðə bˈɛlt

Đánh dưới thắt lưng/ Chơi xấu/ Đánh lén

To deal someone an unfair blow.

His comments were below the belt during the argument.

Bình luận của anh ấy không công bằng trong cuộc tranh luận.

kˈip wˈʌnz dˈɪstəns fɹˈʌm sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Giữ khoảng cách/ Tránh voi chẳng xấu mặt nào

To maintain a respectful or cautious distance from someone or something.

She kept her distance from the new colleague at work.

Cô ấy giữ khoảng cách từ đồng nghiệp mới ở công ty.

Be on the good side of someone

bˈi ˈɑn ðə ɡˈʊd sˈaɪd ˈʌv sˈʌmwˌʌn

Được lòng ai/ Lấy lòng ai

In someone's favor.

She always tries to be on the good side of her boss.

Cô ấy luôn cố gắng ở phía lợi ích của sếp của mình.

Thành ngữ cùng nghĩa: on someones good side...

pˈʊt hˈɛɹ ˈɑn sˈʌmwˌʌnz tʃˈɛst

Nam giới cần phải mạnh mẽ/ Uống rượu để tăng cường sinh lực

To do or take something to invigorate or energize someone, always a male, except in jest.

Drinking a shot of espresso in the morning puts hair on his chest.

Uống một chén espresso buổi sáng giúp anh ấy tỉnh táo.

Be sick (and tired) of someone or something

bˈi sˈɪk ənd tˈaɪɚd ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Phát chán/ Chán ngấy/ Chán nản

Tired of someone or something, especially something that one must do again and again or someone or something that one must deal with repeatedly.

I am sick and tired of attending endless social gatherings.

Tôi chán ngấy khi tham gia vào các buổi tụ tập xã hội không ngừng.

Thành ngữ cùng nghĩa: become sick and tired of someone or something...

In league (with someone)

ɨn lˈiɡ wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Cùng hội cùng thuyền/ Cá mè một lứa

[of people] secretly cooperating, often to do something bad or illegal.

The group of students was in league to cheat on the exam.

Nhóm học sinh đã hợp tác để gian lận trong kỳ thi.

Get one's hooks in(to) someone or something

ɡˈɛt wˈʌnz hˈʊks ˈɪntu sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Bám riết lấy ai/cái gì/ Giữ chặt ai/cái gì

To obtain a strong and possessive hold on someone or something.

She has a real hold on him or something.

Cô ấy đã có một sự nắm chặt thực sự đối với anh ấy hoặc cái gì đó.

Thành ngữ cùng nghĩa: get ones hooks in...

Beat someone down to size

bˈit sˈʌmwˌʌn dˈaʊn tˈu sˈaɪz

Vỏ quýt dày có móng tay nhọn/ Cao nhân tất hữu cao nhân trị/ Hổ phụ sinh hổ tử

To make a person more humble, sometime by actual physical beating.

He tried to beat me down to size by constantly criticizing me.

Anh ta đã cố gắng khiến tôi nhỏ nhẹ bằng cách liên tục chỉ trích tôi.

Thành ngữ cùng nghĩa: knock someone down to size...

sˈɛt sˈʌmwˌʌnz tˈiθ ˈɑn ˈɛdʒ

Làm gai mắt gai tai

[for a scraping sound] to irritate someone's nerves.

The sound of nails on a chalkboard set everyone's teeth on edge.

Âm thanh của móng tay trên bảng đen làm cho mọi người căng thẳng.

hˈeɪt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ lˈaɪk sˈɪn

Ghét cay ghét đắng

To hate someone or something a great deal.

She avoided him like sin at the social gathering.

Cô tránh xa anh ta như tội lỗi tại buổi tụ họp xã hội.

tʃˈoʊk sˈʌmwˌʌn ˈʌp

Làm cho ai đó nghẹn ngào

To cause someone to feel like starting to cry.

The movie's sad ending really brought me close to tears.

Kết thúc buồn của bộ phim thực sự khiến tôi gần khóc.

Ride on someone's coattails

ɹˈaɪd ˈɑn sˈʌmwˌʌnz kˈoʊttˌeɪlz

Ăn theo người khác/ Dựa hơi người khác

To make one's good fortune or success on the strength of someone else's.

She always tries to ride on someone's coattails to get ahead.

Cô ấy luôn cố gắng lợi dụng thành công của người khác để tiến lên.

Thành ngữ cùng nghĩa: hang on someones coattails...

Nurse a grudge (against someone)

nɝˈs ə ɡɹˈʌdʒ əɡˈɛnst sˈʌmwˌʌn

Để bụng thù dai

To keep resenting and disliking someone over a period of time.

She still nurses a grudge against her former best friend.

Cô ấy vẫn giữ mối hận thù với người bạn thân cũ của mình.

stˈil sˈʌmwˌʌnz hˈɑɹt

Đánh cắp trái tim/ Lấy lòng ai đó

To capture someone's affections; to cause someone to fall in love with oneself.

She stole his heart with her beautiful smile.

Cô ấy đã đánh cắp trái tim anh ta với nụ cười đẹp.

Get (oneself) into a stew (over someone or something)

ɡˈɛt wˌʌnsˈɛlf ˈɪntu ə stˈu ˈoʊvɚ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Lo bò trắng răng

To be worried or upset about someone or something.

She got into a stew when she heard about the accident.

Cô ấy lo lắng khi nghe về tai nạn.

dʒˈɑɡ sˈʌmwˌʌnz mˈɛmɚi

Gợi nhớ lại điều gì

To stimulate someone's memory to recall something.

The old photograph jogged her memory of the family reunion.

Bức ảnh cũ kích thích trí nhớ của cô về buổi họp gia đình.

Rake someone over the coals

ɹˈeɪk sˈʌmwˌʌn ˈoʊvɚ ðə kˈoʊlz

Mắng té tát/ Chửi như tát nước vào mặt

To give someone a severe scolding.

She was taken over the coals for arriving late to the meeting.

Cô ấy bị chỉ trích nặng nề vì đến muộn cuộc họp.

Thành ngữ cùng nghĩa: haul someone over the coals, read someone the riot act...

Can't make heads or tails (out) of someone or something

kˈænt mˈeɪk hˈɛdz ˈɔɹ tˈeɪlz ˈaʊt ˈʌv sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Không hiểu đầu đuôi ra sao/ Không biết đâu mà lần

[to be] unable to understand someone or something.

I'm sorry, but I'm completely lost on this topic.

Xin lỗi, nhưng tôi hoàn toàn không hiểu về chủ đề này.

Square accounts (with someone)

skwˈɛɹ əkˈaʊnts wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Ăn miếng trả miếng/ Có qua có lại mới toại lòng nhau

To get even with someone; to straighten out a misunderstanding with someone.

She decided to square accounts with her friend after the argument.

Cô ấy quyết định làm thẳng mọi hiểu lầm với bạn sau cuộc cãi nhau.

wˈaɪp sˈʌmwˌʌnz slˈeɪt klˈin

Xóa sạch nợ nần/ Xóa sạch lỗi lầm

To get rid of or erase someone's (bad) record.

After serving his sentence, the ex-convict wanted to wipe his slate clean.

Sau khi thụ án, người tù muốn xóa sạch hồ sơ của mình.

Thành ngữ cùng nghĩa: wipe the slate clean...

Touched by someone or something

tˈʌtʃt bˈaɪ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Cảm động rơi nước mắt

Emotionally affected or moved by someone or something.

She was really touched by his generosity or something.

Cô ấy đã thực sự bị cảm động bởi sự hào phóng của anh ấy hoặc cái gì đó.

lˈeɪ sˈʌmθɨŋ ˈæt sˈʌmwˌʌnz dˈɔɹ

Đổ lỗi lên đầu ai đó/ Đổ vạ cho ai

To blame a problem on someone; to hold someone responsible for something.

Don't always point fingers and lay the blame at someone's door.

Đừng luôn chỉ trỏ và đổ lỗi cho ai đó.

Thành ngữ cùng nghĩa: put something at someones door...

ˈoʊpən wˈʌnz hˈɑɹt tˈu sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Trải lòng với ai đó/ Mở lòng với ai đó

To tell all of one's private thoughts to someone.

She spilled the beans about her crush to her best friend.

Cô ấy đã tiết lộ tất cả về người yêu bí mật của mình cho bạn thân.

Be out of tune (with someone or something)

bˈi ˈaʊt ˈʌv tˈun wˈɪð sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Lệch pha/ Không cùng tần số

Not in agreement with someone or something.

Their opinions are out of tune with the majority.

Quan điểm của họ không hợp với đa số.

Make eyes at someone

mˈeɪk ˈaɪz ˈæt sˈʌmwˌʌn

Liếc mắt đưa tình

To flirt with someone.

She's playing hard to get with him.

Cô ấy đang chơi khó khăn với anh ấy.

sˈi ðə kˈʌlɚ ˈʌv sˈʌmwˌʌnz mˈʌni

Thấy tiền mới tin

To verify that someone has money or has enough money.

He wanted to see the color of her money before lending.

Anh ấy muốn xem màu của tiền cô ấy trước khi cho vay.

ɡˈɪv sˈʌmwˌʌn stˈætɨk

Cãi nhau tay đôi/ Đấu khẩu

To argue with someone; to give someone back talk.

She always gets into trouble for being so static with her parents.

Cô ấy luôn gặp rắc rối vì luôn có lời phản đối với bố mẹ mình.

kˈip ˈɑn ðə ɹˈaɪt sˈaɪd ˈʌv sˈʌmwˌʌn

Nhập gia tùy tục/ Biết người biết ta

To remain in someone's favor.

To be in someone's good books

Ở trong sách tốt của ai

Thành ngữ cùng nghĩa: keep on the good side of someone, stay on the right side of someone...

Kiss someone or something off

kˈɪs sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ˈɔf

Bỏ qua như không/ Phất tay cho qua

To dismiss someone or something lightly; to abandon or write off someone or something.

She brushed him off when he asked her out on a date.

Cô ấy đã từ chối anh ấy khi anh ấy mời cô ấy đi chơi.

Shoot someone down in flames

ʃˈut sˈʌmwˌʌn dˈaʊn ɨn flˈeɪmz

Dập tắt hy vọng của ai đó/ Đánh gục ai đó

To ruin someone; to bring about someone's downfall.

Her political career went down in flames after the corruption scandal.

Sự nghiệp chính trị của cô ấy đã suy tàn sau vụ bê bối tham nhũng.

Be in hot water (with someone) (about someone or something)

bˈi ɨn hˈɑt wˈɔtɚ wˈɪð sˈʌmwˌʌn əbˈaʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Gặp rắc rối/ Gặp chuyện không hay

In trouble.

She was in hot water with her boss for missing the deadline.

Cô ấy đã gặp rắc rối với sếp vì đã bỏ lỡ thời hạn.

Of two minds (about someone or something)

ˈʌv tˈu mˈaɪndz əbˈaʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Đứng núi này trông núi nọ

Holding conflicting opinions about someone or something; being undecided about someone or something.

She was of two minds about attending the party.

Cô ấy đắn đo về việc tham dự bữa tiệc.

bˈit ə pˈæθ tˈu sˈʌmwˌʌnz dˈɔɹ

Kéo đến nườm nượp/ Đông như trẩy hội

[for people] to arrive (at a person's place) in great numbers.

After the news of the free food spread, people beat a path to his door.

Sau khi tin tức về thức ăn miễn phí lan rộng, mọi người đến nhà anh ấy.

pˈʊt sˈʌmwˌʌn ˈaʊt tˈu pˈæstʃɚ

Gác kiếm/ Rửa tay gác kiếm/ Về vườn

To retire someone.

After working for 40 years, he was finally put out to pasture.

Sau 40 năm làm việc, anh ấy cuối cùng đã được nghỉ hưu.

Have a score to settle (with someone)

hˈæv ə skˈɔɹ tˈu sˈɛtəl wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Nợ máu phải trả bằng máu/ Có thù phải trả

To have a problem to clear up with someone; to have to get even with someone about something.

She has a score to settle with her former business partner.

Cô ấy có một điểm cần giải quyết với đối tác kinh doanh cũ của mình.

θɹˈoʊ wˌʌnsˈɛlf ˈæt sˈʌmwˌʌnz fˈit

Quỳ gối xin tha thứ

To beg someone's mercy, forgiveness, blessing, etc.

She threw herself at her boss's feet, begging for forgiveness.

Cô ấy quỳ xuống trước chân sếp, van xin tha thứ.

Glued to someone or something

ɡlˈud tˈu sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Như hình với bóng

Following someone everywhere; very close to or touching something.

keep tabs on

theo dõi

Take someone down a peg (or two)

tˈeɪk sˈʌmwˌʌn dˈaʊn ə pˈɛɡ ˈɔɹ tˈu

Vỏ quýt dày có móng tay nhọn/ Cao nhân ắt có cao nhân trị/ Mèo khen mèo dài đuôi

To reprimand someone who is acting too arrogant.

The teacher had to down a peg the student for being disrespectful.

Giáo viên đã phải khiển trách học sinh vì hành xử không tôn trọng.

Thành ngữ cùng nghĩa: take someone down a notch or two, knock someone down a notch or two...

Put the fear of god in(to) someone

pˈʊt ðə fˈɪɹ ˈʌv ɡˈɑd ˈɪntu sˈʌmwˌʌn

Làm cho ai sợ mất mật/ Làm cho ai sợ xanh mặt

To frighten someone severely; [for something] to shock someone into contrite behavior.

The news of the scandal scared her into confessing her crime.

Tin tức về vụ bê bối khiến cô ta sợ hãi và thú nhận tội lỗi của mình.

kɹˈeɪzi əbˈaʊt sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Mê như điếu đổ

Very fond of someone or something.

She is head over heels in love with him.

Cô ấy đắm đuối trong tình yêu với anh ta.

Thành ngữ cùng nghĩa: mad about someone or something, crazy for someone or something...

hˈoʊld sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ ɨn lˈoʊ ɹɨɡˈɑɹd

Khinh thường ai đó

To think poorly of someone or something.

She is in low regard in the community.

Cô ấy bị đánh giá thấp trong cộng đồng.

Have a weakness for someone or something

hˈæv ə wˈiknəs fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Yêu ai yêu cả đường đi lối về

To be unable to resist someone or something; to be (figuratively) powerless against someone or something.

She was head over heels in love with him.

Cô ấy đã bị mê mẫn anh ta.

fˈid sˈʌmθɨŋ tˈu sˈʌmwˌʌn

Đầu độc tư tưởng/ Lừa lọc người khác

To tell someone lies.

She always tells the truth, she never lies to someone.

Cô ấy luôn nói sự thật, cô ấy không bao giờ nói dối ai.

skwˈɛɹ wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Xin lỗi ai đó/ Làm lành với ai đó

To apologize to someone.

He had to eat humble pie after offending his colleague.

Anh ấy phải ăn bột xấu hổ sau khi xúc phạm đồng nghiệp của mình.

kˈip ə fɝˈm ɡɹˈɪp ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Nắm đằng chuôi/ Cầm cán

To keep someone or something under firm control.

keep someone on a tight leash

giữ ai đó dưới sự kiểm soát chặt chẽ

Thành ngữ cùng nghĩa: keep a tight grip on someone or something...

In concert (with someone)

ɨn kˈɑnsɚt wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Chung tay góp sức/ Đồng lòng hợp sức/ Cùng chung chí hướng

In cooperation with someone; with the aid of someone.

The community worked in concert to organize the charity event.

Cộng đồng đã hợp tác để tổ chức sự kiện từ thiện.

sˈɪt ɹˈaɪt wˈɪð sˈʌmwˌʌn

Thuận tai, hợp lòng

[for something] to be acceptable or understandable to someone.

It's all Greek to me.

Tôi không hiểu gì cả.

bɹˈɪŋ sˈʌmwˌʌn tˈu hˈil

Đưa ai vào khuôn khổ/ Dạy ai vào nề nếp

To cause someone to act in a disciplined fashion; to force someone to act in a more disciplined manner.

The teacher had to bring the unruly student to heel.

Giáo viên phải đưa học sinh nghịch ngợm vào đúng quỹ đạo.

sˈɛt wˈʌnz mˈaɪnd ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Quyết chí ắt làm nên

To be determined to get or have someone or something.

She was determined to get a promotion or something similar.

Cô ấy quyết tâm để có được một cuộc thăng chức hoặc một cái gì đó tương tự.

lˈiv wˈʌnz mˈɑɹk ˈɑn sˈʌmwˌʌn

Dạy con từ thuở còn thơ/ Gieo nhân nào gặp quả nấy

[for someone like a teacher] to affect the behavior and performance of another person.

pull strings

kéo dây

Receive someone with open arms

ɹəsˈiv sˈʌmwˌʌn wˈɪð ˈoʊpən ˈɑɹmz

Đón tiếp nồng hậu/ Chào đón nhiệt tình

To greet someone eagerly.

The community welcomed the new refugees with open arms.

Cộng đồng đã chào đón những người tị nạn mới một cách nồng hậu.

Thành ngữ cùng nghĩa: welcome someone with open arms...

Fawn (all) over someone

fˈɔn ˈɔl ˈoʊvɚ sˈʌmwˌʌn

Nịnh bợ/ Khúm núm/ Cúi đầu khom lưng

To flatter someone or attend to someone excessively; to curry favor with someone.

She is always buttering up the boss to get a promotion.

Cô ấy luôn tâng bốc sếp để được thăng chức.

dˈu sˈʌmwˌʌnz hˈɑɹt ɡˈʊd

Làm ấm lòng ai đó

To make someone feel good emotionally.

Seeing her smile always does my heart good.

Nhìn thấy nụ cười của cô ấy luôn làm lòng tôi vui.

Drink someone under the table

dɹˈɪŋk sˈʌmwˌʌn ˈʌndɚ ðə tˈeɪbəl

Uống rượu không biết say

To be able to drink more alcohol than someone else.

He can drink everyone under the table at the party.

Anh ấy có thể uống tất cả mọi người dưới bàn tại bữa tiệc.

bɹˈɪŋ sˈʌmwˌʌn tˈu ə bˈɔɪl

Chọc giận ai đó/ Làm ai đó phát điên

To make someone very angry.

Her rude behavior brought her boss to a boil.

Hành vi thô lỗ của cô ấy khiến sếp cô ấy tức giận.

Thành ngữ cùng nghĩa: make someones blood boil...

Under the aegis of someone

ˈʌndɚ ðɨ ˈidʒəs ˈʌv sˈʌmwˌʌn

Dưới sự bảo trợ của ai đó/ Dưới sự che chở của ai đó

Under the sponsorship or protection of someone or some group; under the control or monitoring of someone or some group.

She was under the wing of a famous charity organization.

Cô ấy đang được bảo trợ bởi một tổ chức từ thiện nổi tiếng.

Thành ngữ cùng nghĩa: under the auspices of someone...

Set eyes on someone or something

sˈɛt ˈaɪz ˈɑn sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Gặp lần đầu tiên/ Lần đầu gặp mặt

To see someone or something for the first time.

Meet eye to eye

Gặp mặt

Thành ngữ cùng nghĩa: lay eyes on someone or something...

tˈɪkəl sˈʌmwˌʌn pˈɪŋk

Làm ai đó vui sướng như mở cờ trong bụng

To please or entertain someone very much.

The comedian's jokes really tickled the audience pink.

Các câu chuyện hài hước của diễn viên đã khiến khán giả rất vui.

dɹˈaɪv sˈʌmwˌʌn tˈu dɹˈɪŋk

Đẩy ai vào đường cùng

[for someone or something] to cause someone to turn to alcohol as an escape from frustration.

His recent breakup led him to drink excessively to numb the pain.

Sự chia tay gần đây đã khiến anh ta uống quá mức để làm tê liệt cơn đau.

wˈɑʃ ˈoʊvɚ sˈʌmwˌʌn

Sưởi ấm trái tim ai đó

[for a powerful feeling] to flood over a person.

She was overcome with emotion when she saw her childhood friend.

Cô ấy bị tràn ngập cảm xúc khi gặp bạn thời thơ ấu.

Stick one's neck out (for someone or something)

stˈɪk wˈʌnz nˈɛk ˈaʊt fˈɔɹ sˈʌmwˌʌn ˈɔɹ sˈʌmθɨŋ

Liều ăn nhiều/ Dám nghĩ dám làm

To take a risk.

She decided to neck out and start her own business.

Cô ấy quyết định mạo hiểm và bắt đầu kinh doanh riêng.

ɹˈɪvət sˈʌmwˌʌnz ətˈɛnʃən

Thu hút sự chú ý của ai đó/ Làm ai đó chăm chú lắng nghe

To keep someone's attention fixed [on something].

The speaker riveted everyone's attention with her captivating story.

Diễn giả đã thu hút sự chú ý của mọi người bằng câu chuyện hấp dẫn của mình.