Bản dịch của từ Chop-chop trong tiếng Việt
Chop-chop

Chop-chop (Adverb)
She finished the IELTS writing task chop-chop.
Cô ấy đã hoàn thành bài viết IELTS nhanh chóng.
He couldn't speak chop-chop during the speaking test.
Anh ấy không thể nói nhanh chóng trong bài thi nói.
Did you answer the question chop-chop in the speaking section?
Bạn đã trả lời câu hỏi nhanh chóng trong phần nói chưa?
"Chop-chop" là một cụm từ mang nghĩa khẩn trương, nhanh chóng, thường được sử dụng để thúc giục ai đó nhanh lên. Xuất phát từ tiếng Trung Quốc, nó đã du nhập vào tiếng Anh và được sử dụng phổ biến trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ. Tuy nhiên, trong tiếng Anh Anh, "chop-chop" có thể mang sắc thái thân mật hơn trong giao tiếp, trong khi tiếng Anh Mỹ thường ít sử dụng cụm từ này. Cả hai hình thức đều giữ nguyên nghĩa, nhưng thói quen sử dụng có sự khác biệt rõ ràng.
Từ "chop-chop" có nguồn gốc từ tiếng Trung Quốc, cụ thể là từ "chātā" (叉打), mang nghĩa là "đâm" hoặc "cắt". Thuật ngữ này được người Anh tiếp nhận vào thế kỷ 19, diễn tả hành động làm việc nhanh chóng, gấp rút. Sự kết hợp âm thanh và nhịp điệu của từ này phản ánh tính khẩn trương trong việc hoàn thành nhiệm vụ, liên kết chặt chẽ với ý nghĩa hiện tại của nó trong tiếng Anh là yêu cầu sự nhanh nhẹn và hiệu quả trong hành động.
Từ "chop-chop" thường ít xuất hiện trong bốn thành phần của IELTS, bao gồm Nghe, Nói, Đọc và Viết. Nó không phải là từ vựng chính thức trong bối cảnh học thuật, mà chủ yếu được sử dụng trong giao tiếp hàng ngày với nghĩa chỉ sự nhanh chóng hoặc khẩn trương. "Chop-chop" thường xuất hiện trong các tình huống không chính thức, như cuộc trò chuyện bạn bè hoặc gia đình, để nhấn mạnh việc cần hành động ngay lập tức.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp
Ít phù hợp
Từ trái nghĩa (Antonym)
Phù hợp
Ít phù hợp