Bản dịch của từ Clear as mud trong tiếng Việt
Clear as mud

Clear as mud (Idiom)
Her explanation was clear as mud to the students.
Giải thích của cô ấy rõ như nước đục với học sinh.
The new policy left the employees feeling clear as mud.
Chính sách mới khiến nhân viên cảm thấy rõ như nước đục.
The instructions on the form were as clear as mud.
Hướng dẫn trên mẫu đơn rõ như nước đục.
Câu thành ngữ "clear as mud" được sử dụng để chỉ điều gì đó rất khó hiểu hoặc mơ hồ, trái ngược với ý nghĩa gốc là rõ ràng. Thành ngữ này mang tính châm biếm, thường được dùng trong giao tiếp không chính thức. Ở cả Anh và Mỹ, cách sử dụng và ý nghĩa khái niệm tương tự nhau, tuy nhiên, người nói tiếng Anh Anh có thể sử dụng nó ít hơn so với người nói tiếng Anh Mỹ, nơi thành ngữ này phổ biến hơn trong ngữ cảnh hài hước.
Cụm từ "clear as mud" có nguồn gốc từ thập niên 1940, chủ yếu trong ngôn ngữ nói của người Anh. Nó được xây dựng dựa trên từ "clear" (trong suốt) và "mud" (bùn), ám chỉ sự mâu thuẫn giữa trong suốt và sự mờ đục của bùn. Câu thành ngữ này được sử dụng để chỉ điều gì đó khó hiểu hoặc gây nhầm lẫn, thể hiện sự châm biếm qua hình ảnh trái ngược giữa sự rõ ràng và độ mơ hồ.
Cụm từ "clear as mud" hiếm khi xuất hiện trong các phần thi IELTS, đặc biệt là trong các bài kiểm tra Reading và Writing, nơi độ chính xác và tính rõ ràng của ngôn ngữ được ưu tiên. Trong Speaking và Listening, cụm từ này thường được sử dụng trong các tình huống giao tiếp không chính thức để diễn tả sự mơ hồ hoặc thiếu rõ ràng. Việc sử dụng cụm từ này có thể gây nhầm lẫn trong các bối cảnh học thuật, vì nó mang tính chất hài hước và nghịch lý.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp nhất
Phù hợp
Ít phù hợp