Bản dịch của từ Get nose out of joint trong tiếng Việt
Get nose out of joint
Get nose out of joint (Phrase)
Many people get their nose out of joint about social media rules.
Nhiều người cảm thấy khó chịu về các quy tắc mạng xã hội.
She doesn't get her nose out of joint easily during discussions.
Cô ấy không dễ bị khó chịu trong các cuộc thảo luận.
Why do some get their nose out of joint over simple issues?
Tại sao một số người lại khó chịu về những vấn đề đơn giản?
Cụm từ "get nose out of joint" là một thành ngữ trong tiếng Anh, có ý nghĩa là cảm thấy tức giận hoặc bị tổn thương do một tình huống nào đó, thường là vì cảm thấy bị gạt ra ngoài hoặc không được tôn trọng. Thành ngữ này chủ yếu được sử dụng trong tiếng Anh Mỹ, trong khi tiếng Anh Anh có thể sử dụng cụm tương tự nhưng ít phổ biến hơn. Cụm từ này thường xuất hiện trong văn nói và được xem là ngữ thông dụng trong giao tiếp hàng ngày.
Câu thành ngữ "get one's nose out of joint" có nguồn gốc từ tiếng Anh cổ. Cấu trúc ban đầu của nó liên quan đến hình ảnh về một sự sắp xếp không đúng, dẫn đến tình trạng khó chịu hoặc bực bội. Thuật ngữ "joint" ở đây có nghĩa là một bộ phận khớp lại, liên quan đến thể chất. Ngày nay, cụm từ này được sử dụng để diễn đạt cảm giác bị xúc phạm hoặc khó chịu do sự can thiệp hay phán xét từ người khác, phản ánh tính chất nền tảng của sự không hài lòng.
Cụm từ "get nose out of joint" chủ yếu xuất hiện trong phần thi nói và viết của IELTS, tuy nhiên tần suất sử dụng không cao do đây là một thành ngữ không chính thức, thường được dùng trong giao tiếp hàng ngày hơn. Cụm từ này thể hiện trạng thái tức giận hoặc bực bội khi ai đó cảm thấy bị xúc phạm. Trong ngữ cảnh khác, nó thường xuất hiện trong các cuộc trò chuyện không chính thức hoặc văn hóa đại chúng, cho thấy sự gắn kết với các mối quan hệ xã hội.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp nhất
Phù hợp
Ít phù hợp