Bản dịch của từ Joy-house trong tiếng Việt
Joy-house

Joy-house (Idiom)
The community center is a joy-house for local families and children.
Trung tâm cộng đồng là nơi mang lại niềm vui cho gia đình địa phương.
The new park is not just a joy-house; it promotes community bonding.
Công viên mới không chỉ là nơi vui vẻ; nó thúc đẩy sự gắn kết cộng đồng.
Is the library considered a joy-house for students and readers?
Thư viện có được coi là nơi vui vẻ cho học sinh và độc giả không?
Thuật ngữ "joy-house" không phổ biến trong tiếng Anh, thường được hiểu là một địa điểm mang lại niềm vui cho mọi người, ví dụ như nơi tổ chức các hoạt động giải trí hoặc vui chơi. Tuy nhiên, từ này không có sự phân biệt giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cũng như không được sử dụng rộng rãi trong các tình huống giao tiếp chính thức. Do đó, khó có thể xác định một nghĩa riêng biệt hay ngữ cảnh sử dụng cụ thể cho từ này.
Từ "joy-house" bắt nguồn từ hai thành tố: "joy" (niềm vui) và "house" (nhà) trong tiếng Anh. "Joy" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "gaudium", mang nghĩa là sự vui vẻ, hạnh phúc. Còn "house" xuất phát từ tiếng Đức cổ "hūs", chỉ nơi cư trú. Kết hợp lại, "joy-house" gợi nhớ đến không gian ấm cúng, nơi mang lại niềm vui và hạnh phúc cho những người sinh sống, phản ánh sâu sắc ý nghĩa hiện tại của từ này.
Từ "joy-house" không phải là một thuật ngữ phổ biến trong các phần của bài thi IELTS, bao gồm Nghe, Nói, Đọc và Viết. Từ này hiếm khi xuất hiện trong ngữ cảnh học thuật và chung, thường được sử dụng trong các ngữ cảnh cụ thể liên quan đến kiến trúc hoặc văn hóa nhà ở, có thể gợi nhớ đến không gian sống tích cực hoặc hạnh phúc. Cụm từ này có thể được tìm thấy trong tài liệu về phát triển cộng đồng hoặc thiết kế nội thất, nhưng không nằm trong từ vựng tiêu chuẩn của bài thi IELTS.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Ít phù hợp