Bản dịch của từ Out on a limb trong tiếng Việt
Out on a limb

Out on a limb (Idiom)
She went out on a limb to support the charity event.
Cô ấy đã liều lĩnh hỗ trợ sự kiện từ thiện.
He did not go out on a limb for that controversial issue.
Anh ấy đã không liều lĩnh cho vấn đề gây tranh cãi đó.
Did you ever go out on a limb for your friends?
Bạn đã bao giờ liều lĩnh vì bạn bè chưa?
Cụm từ "out on a limb" có nghĩa là một người hoặc một tình huống nào đó đang ở trong trạng thái mạo hiểm, không chắc chắn, hoặc không được ủng hộ. Cụm từ này thường được sử dụng để chỉ những ý kiến hoặc quyết định khác biệt với những người khác. Trong tiếng Anh Mỹ và Anh, cách dùng và nghĩa cơ bản vẫn giữ nguyên, nhưng có thể có sự khác biệt về ngữ điệu khi phát âm. Trong sự giao tiếp chính thức, cụm từ này thường được áp dụng trong tiếng nói hoặc văn viết để thể hiện sự rủi ro hoặc độc lập trong quan điểm.
Cụm từ "out on a limb" có nguồn gốc từ tiếng Latinh, với từ "limbus" có nghĩa là "cành" hoặc "mép". Thời gian đầu, cụm từ này đã được sử dụng để mô tả một trạng thái mạo hiểm, khi một cá nhân đặt mình vào tình huống nguy hiểm hoặc không an toàn. Ngày nay, cụm từ này thường được sử dụng để chỉ việc đưa ra ý kiến hoặc quyết định không chắc chắn, thể hiện sự rủi ro trong một hoàn cảnh nhất định.
Cụm từ "out on a limb" thường có tần suất xuất hiện thấp trong bốn thành phần của IELTS, chủ yếu xuất hiện trong phần Speaking và Writing khi diễn đạt ý nghĩa mạo hiểm hoặc nhận định cá nhân khác biệt. Trong ngữ cảnh khác, cụm từ này thường được sử dụng trong giao tiếp hàng ngày, khi người nói muốn nhấn mạnh rằng họ đang ở vị trí rủi ro hoặc không phổ biến, từ đó thể hiện sự đồng cảm hoặc khích lệ.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp
Ít phù hợp