Bản dịch của từ Peevishness trong tiếng Việt
Peevishness

Peevishness(Noun)
Trạng thái hay tính hay cáu gắt, hay bực bội và kêu ca; dễ khó chịu, dễ than phiền về chuyện nhỏ nhặt.
The condition of being peevish querulousness irritability.
易怒,烦躁不安的状态
Từ tiếng Việt gần nghĩa
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Dạng danh từ của Peevishness (Noun)
| Singular | Plural |
|---|---|
Peevishness | - |
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Họ từ
Peevishness là một danh từ chỉ trạng thái khó chịu, dễ nổi cáu hoặc hay cằn nhằn, thường liên quan đến tâm trạng tiêu cực và sự không vừa lòng. Từ này có nguồn gốc từ tiếng Pháp "peevish", và được sử dụng chủ yếu trong lĩnh vực tâm lý và giao tiếp xã hội. Trong tiếng Anh Mỹ và Anh, "peevishness" giống nhau về hình thức và ý nghĩa, tuy nhiên, cảm xúc và ngữ cảnh sử dụng có thể thay đổi, với tiếng Anh Mỹ thường nhấn mạnh tính chất giao tiếp trực tiếp hơn.
Từ "peevishness" có nguồn gốc từ tiếng Pháp cổ "peevish", xuất phát từ tiếng Latinh "pavor", có nghĩa là "sợ hãi". Lịch sử phát triển của từ này cho thấy sự chuyển nghĩa từ trạng thái lo lắng đến tính cách hay cáu kỉnh, gắt gỏng. Hiện nay, "peevishness" chỉ trạng thái không hài lòng, dễ nổi giận, phản ánh rõ nét sự không kiên nhẫn và khó chịu ở con người, đặc biệt trong những tình huống căng thẳng.
Từ "peevishness" xuất hiện không thường xuyên trong bốn thành phần của kỳ thi IELTS, bao gồm Nghe, Nói, Đọc và Viết. Trong ngữ cảnh chung, từ này thường được sử dụng để mô tả tâm trạng bực bội, khó chịu của cá nhân, thường gắn liền với các tình huống căng thẳng hoặc mâu thuẫn. Từ này cũng có thể xuất hiện trong các văn bản văn học hoặc triết học để phân tích tâm lý con người.
Họ từ
Peevishness là một danh từ chỉ trạng thái khó chịu, dễ nổi cáu hoặc hay cằn nhằn, thường liên quan đến tâm trạng tiêu cực và sự không vừa lòng. Từ này có nguồn gốc từ tiếng Pháp "peevish", và được sử dụng chủ yếu trong lĩnh vực tâm lý và giao tiếp xã hội. Trong tiếng Anh Mỹ và Anh, "peevishness" giống nhau về hình thức và ý nghĩa, tuy nhiên, cảm xúc và ngữ cảnh sử dụng có thể thay đổi, với tiếng Anh Mỹ thường nhấn mạnh tính chất giao tiếp trực tiếp hơn.
Từ "peevishness" có nguồn gốc từ tiếng Pháp cổ "peevish", xuất phát từ tiếng Latinh "pavor", có nghĩa là "sợ hãi". Lịch sử phát triển của từ này cho thấy sự chuyển nghĩa từ trạng thái lo lắng đến tính cách hay cáu kỉnh, gắt gỏng. Hiện nay, "peevishness" chỉ trạng thái không hài lòng, dễ nổi giận, phản ánh rõ nét sự không kiên nhẫn và khó chịu ở con người, đặc biệt trong những tình huống căng thẳng.
Từ "peevishness" xuất hiện không thường xuyên trong bốn thành phần của kỳ thi IELTS, bao gồm Nghe, Nói, Đọc và Viết. Trong ngữ cảnh chung, từ này thường được sử dụng để mô tả tâm trạng bực bội, khó chịu của cá nhân, thường gắn liền với các tình huống căng thẳng hoặc mâu thuẫn. Từ này cũng có thể xuất hiện trong các văn bản văn học hoặc triết học để phân tích tâm lý con người.
