Bản dịch của từ Sign-and-seal trong tiếng Việt
Sign-and-seal

Sign-and-seal(Phrase)
Được phê duyệt, xác nhận hoặc công nhận một cách chính thức; đã được ký và đóng dấu để làm cho hợp lệ về mặt pháp lý hoặc hành chính.
Officially or formally approved or confirmed.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Từ "sign-and-seal" trong tiếng Anh thường được hiểu là hành động ký tên và đóng dấu nhằm xác nhận tính hợp pháp hoặc tính xác thực của tài liệu. Trong ngữ cảnh giao dịch pháp lý, thuật ngữ này nhấn mạnh tầm quan trọng của việc thể hiện sự đồng ý và cam kết. Trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cụm từ này đều được sử dụng tương tự nhau, không có sự khác biệt rõ rệt về cách phát âm hay nghĩa, nhưng văn phong trong văn bản pháp lý có thể khác nhau tùy vào quy định của từng quốc gia.
Từ "sign-and-seal" bao gồm hai yếu tố: "sign" từ tiếng Latin "signum", có nghĩa là dấu hiệu hoặc biểu tượng, và "seal" từ tiếng Latin "sigillum", nghĩa là con dấu hoặc biểu tượng xác nhận. Cả hai thành phần này đều chủ yếu dùng để chứng thực và xác nhận tính xác thực của tài liệu. Sự kết hợp giữa chúng phản ánh chức năng hiện tại trong các thủ tục pháp lý, nơi chữ ký và con dấu đều đóng vai trò quan trọng trong việc xác nhận quyền lực và thẩm quyền.
Từ "sign-and-seal" thường ít xuất hiện trong các bài kiểm tra IELTS, nhưng có thể tìm thấy trong bối cảnh cụ thể của bài thi viết và nói, nơi việc thảo luận về quy trình pháp lý hoặc hành chính có thể yêu cầu sự xác nhận chính thức. Trong văn cảnh khác, thuật ngữ này thường được sử dụng trong các tài liệu pháp lý, hợp đồng hoặc văn bản chính thức để chỉ hành động ký tên và đóng dấu nhằm xác nhận tính hợp lệ.
Từ "sign-and-seal" trong tiếng Anh thường được hiểu là hành động ký tên và đóng dấu nhằm xác nhận tính hợp pháp hoặc tính xác thực của tài liệu. Trong ngữ cảnh giao dịch pháp lý, thuật ngữ này nhấn mạnh tầm quan trọng của việc thể hiện sự đồng ý và cam kết. Trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cụm từ này đều được sử dụng tương tự nhau, không có sự khác biệt rõ rệt về cách phát âm hay nghĩa, nhưng văn phong trong văn bản pháp lý có thể khác nhau tùy vào quy định của từng quốc gia.
Từ "sign-and-seal" bao gồm hai yếu tố: "sign" từ tiếng Latin "signum", có nghĩa là dấu hiệu hoặc biểu tượng, và "seal" từ tiếng Latin "sigillum", nghĩa là con dấu hoặc biểu tượng xác nhận. Cả hai thành phần này đều chủ yếu dùng để chứng thực và xác nhận tính xác thực của tài liệu. Sự kết hợp giữa chúng phản ánh chức năng hiện tại trong các thủ tục pháp lý, nơi chữ ký và con dấu đều đóng vai trò quan trọng trong việc xác nhận quyền lực và thẩm quyền.
Từ "sign-and-seal" thường ít xuất hiện trong các bài kiểm tra IELTS, nhưng có thể tìm thấy trong bối cảnh cụ thể của bài thi viết và nói, nơi việc thảo luận về quy trình pháp lý hoặc hành chính có thể yêu cầu sự xác nhận chính thức. Trong văn cảnh khác, thuật ngữ này thường được sử dụng trong các tài liệu pháp lý, hợp đồng hoặc văn bản chính thức để chỉ hành động ký tên và đóng dấu nhằm xác nhận tính hợp lệ.
