Bản dịch của từ Catch-22 trong tiếng Việt
Catch-22

Catch-22(Idiom)
Một tình huống mâu thuẫn mà để có được thứ mình cần thì phải không ở trong hoàn cảnh đang cần thứ đó — tức là vòng luẩn quẩn không thể giải quyết (ví dụ: cần kinh nghiệm để được nhận việc, nhưng chỉ có thể có kinh nghiệm khi đã có việc).
A situation in which a person is in need of something that can only be obtained by not being in need of it.
一种无法解决的矛盾情况。
Từ tiếng Việt gần nghĩa
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
"Catch-22" là một thuật ngữ trong tiếng Anh diễn tả tình huống nan giải mà cá nhân không thể thoát ra do các điều kiện mâu thuẫn, thường liên quan đến quy định hoặc luật lệ. Thuật ngữ này có nguồn gốc từ tiểu thuyết cùng tên của Joseph Heller, xuất bản năm 1961. Trong ngữ cảnh tiếng Anh Anh và Anh Mỹ, "catch-22" được sử dụng với nghĩa tương tự, không có sự khác biệt đáng kể về phát âm hay cách viết, nhưng có thể có sự khác biệt nhỏ về mức độ phổ biến trong văn hóa học thuật và đại chúng.
Thuật ngữ "catch-22" có nguồn gốc từ tiểu thuyết cùng tên của Joseph Heller, xuất bản năm 1961. Từ "catch" có gốc từ tiếng Anh cổ "caecian", nghĩa là "bắt" hay "nắm giữ", trong khi "22" đại diện cho điều khoản 22 trong tác phẩm, mô tả một tình huống tiến thoái lưỡng nan không thể tránh khỏi. Ý nghĩa hiện tại của "catch-22" đã mở rộng để chỉ những tình huống mâu thuẫn, tự chuốc lấy khó khăn, phản ánh đặc điểm của các quy định hoặc thực tế xã hội phức tạp.
"Catch-22" là một từ ngữ đặc trưng, thường xuất hiện trong bốn thành phần của IELTS, nhưng chủ yếu trong phần viết và nói, nơi thí sinh có thể thảo luận về các tình huống nghịch lý hoặc xung đột logic. Trong các ngữ cảnh khác, thuật ngữ này thường được sử dụng để mô tả các vấn đề xã hội, chính trị, hoặc trong văn học khi một người bị kẹt giữa hai yêu cầu mâu thuẫn mà không thể thoát ra.
"Catch-22" là một thuật ngữ trong tiếng Anh diễn tả tình huống nan giải mà cá nhân không thể thoát ra do các điều kiện mâu thuẫn, thường liên quan đến quy định hoặc luật lệ. Thuật ngữ này có nguồn gốc từ tiểu thuyết cùng tên của Joseph Heller, xuất bản năm 1961. Trong ngữ cảnh tiếng Anh Anh và Anh Mỹ, "catch-22" được sử dụng với nghĩa tương tự, không có sự khác biệt đáng kể về phát âm hay cách viết, nhưng có thể có sự khác biệt nhỏ về mức độ phổ biến trong văn hóa học thuật và đại chúng.
Thuật ngữ "catch-22" có nguồn gốc từ tiểu thuyết cùng tên của Joseph Heller, xuất bản năm 1961. Từ "catch" có gốc từ tiếng Anh cổ "caecian", nghĩa là "bắt" hay "nắm giữ", trong khi "22" đại diện cho điều khoản 22 trong tác phẩm, mô tả một tình huống tiến thoái lưỡng nan không thể tránh khỏi. Ý nghĩa hiện tại của "catch-22" đã mở rộng để chỉ những tình huống mâu thuẫn, tự chuốc lấy khó khăn, phản ánh đặc điểm của các quy định hoặc thực tế xã hội phức tạp.
"Catch-22" là một từ ngữ đặc trưng, thường xuất hiện trong bốn thành phần của IELTS, nhưng chủ yếu trong phần viết và nói, nơi thí sinh có thể thảo luận về các tình huống nghịch lý hoặc xung đột logic. Trong các ngữ cảnh khác, thuật ngữ này thường được sử dụng để mô tả các vấn đề xã hội, chính trị, hoặc trong văn học khi một người bị kẹt giữa hai yêu cầu mâu thuẫn mà không thể thoát ra.
