Bản dịch của từ Flip one's lid trong tiếng Việt
Flip one's lid

Flip one's lid (Idiom)
She flipped her lid when they canceled the community event.
Cô ấy đã nổi giận khi họ hủy sự kiện cộng đồng.
He didn't flip his lid during the heated discussion.
Anh ấy đã không nổi giận trong cuộc thảo luận căng thẳng.
Did you see him flip his lid at the town hall meeting?
Bạn có thấy anh ấy nổi giận trong cuộc họp hội đồng thành phố không?
Cụm từ "flip one's lid" là một thành ngữ trong tiếng Anh, có nghĩa là trở nên tức giận hoặc mất kiểm soát về mặt cảm xúc. Thuật ngữ này thường được sử dụng trong ngữ cảnh không chính thức để diễn tả phản ứng mạnh mẽ trước một tình huống gây khó chịu. Cụm từ này không có sự khác biệt đáng kể giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, mặc dù trong tiếng Anh Anh, có thể thấy sự thay thế bằng cụm từ "flip one's wig". Cả hai đều mang ý nghĩa tương tự về việc mất bình tĩnh hoặc nổi giận.
Cụm từ "flip one's lid" có nguồn gốc từ tiếng Anh, mang nghĩa là nổi giận hoặc mất kiểm soát. Từ "lid" (nắp) trong ngữ cảnh này được cho là xuất phát từ hình ảnh nắp đậy của một chiếc hộp, biểu trưng cho sự kiểm soát tâm trạng. Câu thành ngữ này đã được sử dụng từ giữa thế kỷ 20, phản ánh sự bùng nổ cảm xúc. Sự liên kết này cho thấy cách mà việc "mở nắp" có thể biểu trưng cho sự phóng thích cảm xúc tiêu cực.
Cụm từ "flip one's lid" được sử dụng với tần suất tương đối thấp trong bốn thành phần của IELTS, đặc biệt là trong phần viết và nói, nơi yêu cầu ngôn ngữ trang trọng hơn. Tuy nhiên, trong ngữ cảnh không chính thức, cụm từ này thường xuất hiện để chỉ trạng thái tức giận hoặc kích thích mạnh mẽ, thường trong các tình huống đời sống hàng ngày như tranh luận, xung đột hoặc phản ứng bất ngờ. Sự phổ biến của cụm từ này chủ yếu nằm trong văn nói và văn viết không chính thức hơn là trong các bài kiểm tra ngôn ngữ chuẩn hóa.