Bản dịch của từ Frees-for-all trong tiếng Việt
Frees-for-all

Frees-for-all (Idiom)
The party turned into a free-for-all, with everyone shouting and dancing.
Bữa tiệc trở thành một cuộc hỗn loạn, mọi người la hét và nhảy múa.
The debate was not a free-for-all; it had strict rules.
Cuộc tranh luận không phải là một cuộc hỗn loạn; nó có quy định nghiêm ngặt.
Is the festival always a free-for-all, or is it organized?
Liệu lễ hội có luôn là một cuộc hỗn loạn không, hay được tổ chức?
Từ "frees-for-all" (hoặc "free-for-all") được sử dụng để miêu tả một tình huống, thường là trong một cuộc thi hoặc sự kiện, nơi mọi người đều có quyền tham gia mà không bị hạn chế. Từ này chủ yếu được sử dụng trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ với ý nghĩa tương tự, tuy nhiên, cách viết "free-for-all" phổ biến hơn trong tiếng Anh Mỹ, trong khi "frees-for-all" có thể được xem là một biến thể không chính thức. Trong văn viết, cụm từ này thường nhấn mạnh tính hỗn loạn và thiếu tổ chức trong một tình huống cụ thể.
Thuật ngữ "frees-for-all" xuất phát từ cụm từ tiếng Anh cổ "free-for-all", trong đó "free" có nguồn gốc từ từ tiếng Latinh "liber", mang ý nghĩa tự do. Cụm từ này có lịch sử từ thế kỷ 19, thường chỉ những tình huống mà mọi người đều có thể tham gia mà không có giới hạn. Ngày nay, nó thường được sử dụng để miêu tả các sự kiện tranh giành hoặc ý tưởng khi không có quy tắc, liên quan đến sự tự do và hỗn loạn.
Từ "frees-for-all" có tần suất sử dụng thấp trong bốn phần của IELTS, do đây là một thuật ngữ không chính thức thường gặp trong ngữ cảnh giao tiếp hàng ngày hơn là trong văn viết học thuật. Trong các tình huống phổ biến, thuật ngữ này thường được sử dụng để mô tả các sự kiện hoặc hoàn cảnh nơi mọi người đều có thể tham gia hoặc đóng góp tự do, thường dẫn đến sự hỗn loạn hoặc không kiểm soát. Do đó, việc sử dụng nó chủ yếu xuất hiện trong bối cảnh xã hội và giải trí hơn là trong các ngữ liệu nghiên cứu hoặc công việc chuyên môn.