Bản dịch của từ Hook line and sinker trong tiếng Việt
Hook line and sinker

Hook line and sinker(Idiom)
Hoàn toàn, không có nghi ngờ hoặc nghi ngờ.
Completely with no doubt or suspicion.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Cụm từ "hook, line, and sinker" được sử dụng trong tiếng Anh nhằm diễn tả hành động chấp nhận một điều gì đó một cách hoàn toàn, thường là những điều mang tính lừa đảo hoặc không đáng tin. Nguồn gốc của cụm từ này có liên quan đến câu cá, phản ánh cách mà một con cá bị thu hút và bắt trọn vẹn. Cụm từ này được sử dụng tương đối đồng nhất trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, không có sự khác biệt đáng kể về nghĩa hay cách sử dụng.
Cụm từ "hook, line and sinker" có nguồn gốc từ tiếng Anh, xuất phát từ thuật ngữ câu cá, trong đó "hook" (móc câu) được sử dụng để bắt cá, "line" (dây câu) giữ cá, và "sinker" (dụng cụ chì) giúp kéo cá xuống nước sâu hơn. Cụm từ này được sử dụng để chỉ việc hoàn toàn bị thuyết phục hoặc lừa dối mà không có sự nghi ngờ. Sự chuyển nghĩa này cho thấy mối liên hệ giữa hành động câu cá và việc bị lừa gạt một cách dễ dàng.
Cụm từ "hook, line, and sinker" thường xuất hiện trong phần nói và viết của kỳ thi IELTS, đặc biệt trong các chủ đề liên quan đến tâm lý học và giao tiếp. Tần suất sử dụng trong các tình huống bình thường thường liên quan đến việc mô tả sự lừa dối hoặc việc ai đó nhất trí hoàn toàn với một ý kiến mà không đặt câu hỏi. Trong văn học và phương tiện truyền thông, cụm từ này thường gợi nhắc đến sự dễ dàng bị lừa dối hoặc bị cuốn hút hoàn toàn vào một quan điểm nào đó mà không có sự phê phán.
Cụm từ "hook, line, and sinker" được sử dụng trong tiếng Anh nhằm diễn tả hành động chấp nhận một điều gì đó một cách hoàn toàn, thường là những điều mang tính lừa đảo hoặc không đáng tin. Nguồn gốc của cụm từ này có liên quan đến câu cá, phản ánh cách mà một con cá bị thu hút và bắt trọn vẹn. Cụm từ này được sử dụng tương đối đồng nhất trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, không có sự khác biệt đáng kể về nghĩa hay cách sử dụng.
Cụm từ "hook, line and sinker" có nguồn gốc từ tiếng Anh, xuất phát từ thuật ngữ câu cá, trong đó "hook" (móc câu) được sử dụng để bắt cá, "line" (dây câu) giữ cá, và "sinker" (dụng cụ chì) giúp kéo cá xuống nước sâu hơn. Cụm từ này được sử dụng để chỉ việc hoàn toàn bị thuyết phục hoặc lừa dối mà không có sự nghi ngờ. Sự chuyển nghĩa này cho thấy mối liên hệ giữa hành động câu cá và việc bị lừa gạt một cách dễ dàng.
Cụm từ "hook, line, and sinker" thường xuất hiện trong phần nói và viết của kỳ thi IELTS, đặc biệt trong các chủ đề liên quan đến tâm lý học và giao tiếp. Tần suất sử dụng trong các tình huống bình thường thường liên quan đến việc mô tả sự lừa dối hoặc việc ai đó nhất trí hoàn toàn với một ý kiến mà không đặt câu hỏi. Trong văn học và phương tiện truyền thông, cụm từ này thường gợi nhắc đến sự dễ dàng bị lừa dối hoặc bị cuốn hút hoàn toàn vào một quan điểm nào đó mà không có sự phê phán.
