Bản dịch của từ Long time no see trong tiếng Việt
Long time no see

Long time no see (Idiom)
Long time no see! How have you been preparing for your IELTS?
Lâu rồi không gặp! Bạn đã chuẩn bị bài thi IELTS như thế nào?
I hope you haven't forgotten me. Long time no see, huh?
Hy vọng bạn chưa quên tôi. Lâu rồi không gặp, phải không?
Long time no see, are you still planning to take the IELTS?
Lâu rồi không gặp, bạn vẫn đang dự định thi IELTS chứ?
Cụm từ "long time no see" là một cách diễn đạt không chính thức thường được sử dụng để chào hỏi những người mà mình đã không gặp trong một thời gian dài. Cụm từ này có nguồn gốc từ tiếng Trung Quốc và được đưa vào tiếng Anh qua một quá trình tiếp nhận ngôn ngữ. Trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cụm từ này được sử dụng tương tự, nhưng có thể có sự khác nhau trong ngữ điệu và ngữ cảnh sử dụng. Tuy nhiên, nó không được xem là ngôn ngữ trang trọng.
Cụm từ "long time no see" xuất phát từ một cách diễn đạt theo ngữ âm trong tiếng Quảng Đông ("好久不见", phát âm là "hǎo jiǔ bù jiàn"), đã được người di cư Trung Quốc sử dụng ở Mỹ vào cuối thế kỷ 19 và đầu thế kỷ 20. Cụm từ này được những người nói tiếng Anh tiếp nhận và sử dụng như một biểu thức thân mật để diễn tả sự nhớ nhung khi gặp lại ai đó sau một thời gian dài không gặp. Sự kết hợp giữa yếu tố văn hóa và ngôn ngữ cho thấy sự đa dạng trong việc hình thành và phát triển ngôn ngữ.
Cụm từ "long time no see" thường được sử dụng trong giao tiếp hàng ngày, nhưng ít phổ biến trong các kỳ thi IELTS, đặc biệt là trong các thành phần như Nghe, Nói, Đọc, và Viết. Cụm từ này thể hiện sự thân mật và thường được dùng khi gặp lại người đã lâu không gặp. Trong các tình huống giao tiếp xã hội không chính thức, nó thể hiện sự gần gũi và cảm xúc tích cực giữa các cá nhân.