Bản dịch của từ Malapropos trong tiếng Việt
Malapropos

Malapropos(Adverb)
Một cách không thích hợp hoặc không đúng lúc; làm điều gì đó ở thời điểm hoặc trong hoàn cảnh không phù hợp
In an inopportune or inappropriate way.
不合时宜或不适当的方式
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Malapropos(Adjective)
Không đúng lúc, không thích hợp; gây khó xử hoặc không phù hợp trong hoàn cảnh nhất định.
不合时宜,不恰当
Từ tiếng Việt gần nghĩa
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Từ "malapropos" có nguồn gốc từ tiếng Pháp, có nghĩa là không thích hợp hoặc không đúng lúc. Trong tiếng Anh, từ này thường được sử dụng để chỉ những hành động, lời nói hoặc tình huống không phù hợp, gây khó chịu hoặc không vừa lòng. Cách phát âm cũng như việc sử dụng giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ không có sự khác biệt đáng kể. Tuy nhiên, "malapropos" thường ít gặp hơn trong văn nói và chủ yếu xuất hiện trong văn viết, thường trong các bối cảnh trang trọng hoặc hài hước.
Từ "malapropos" có nguồn gốc từ tiếng Pháp, được cấu thành từ tiền tố "mal-" (nghĩa là "xấu") và từ "apropos" (nghĩa là "thích hợp"). Tiền tố "mal-" bắt nguồn từ tiếng Latin "malus", có nghĩa là "tồi tệ". Lịch sử sử dụng từ này cho thấy sự xuất hiện trong các văn bản Pháp vào thế kỷ 18, mang nghĩa "không đúng lúc hoặc không thích hợp". Hiện nay, "malapropos" chỉ về những tình huống hoặc lời nói không phù hợp, phản ánh sự trái ngược với kỳ vọng về sự thích hợp trong giao tiếp.
Từ "malapropos" ít được sử dụng trong bốn thành phần của IELTS, bao gồm Nghe, Nói, Đọc, và Viết. Tuy nhiên, nó có thể xuất hiện trong ngữ cảnh học thuật hoặc phê phán, khi diễn tả một hành động hay bình luận không phù hợp hoặc không đúng lúc. Ngoài ra, trong văn phong chính thức, từ này thường được thấy trong các tác phẩm văn học hoặc các bài luận phê bình, nơi tác giả phân tích những ngữ cảnh không thích hợp trong giao tiếp.
Từ "malapropos" có nguồn gốc từ tiếng Pháp, có nghĩa là không thích hợp hoặc không đúng lúc. Trong tiếng Anh, từ này thường được sử dụng để chỉ những hành động, lời nói hoặc tình huống không phù hợp, gây khó chịu hoặc không vừa lòng. Cách phát âm cũng như việc sử dụng giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ không có sự khác biệt đáng kể. Tuy nhiên, "malapropos" thường ít gặp hơn trong văn nói và chủ yếu xuất hiện trong văn viết, thường trong các bối cảnh trang trọng hoặc hài hước.
Từ "malapropos" có nguồn gốc từ tiếng Pháp, được cấu thành từ tiền tố "mal-" (nghĩa là "xấu") và từ "apropos" (nghĩa là "thích hợp"). Tiền tố "mal-" bắt nguồn từ tiếng Latin "malus", có nghĩa là "tồi tệ". Lịch sử sử dụng từ này cho thấy sự xuất hiện trong các văn bản Pháp vào thế kỷ 18, mang nghĩa "không đúng lúc hoặc không thích hợp". Hiện nay, "malapropos" chỉ về những tình huống hoặc lời nói không phù hợp, phản ánh sự trái ngược với kỳ vọng về sự thích hợp trong giao tiếp.
Từ "malapropos" ít được sử dụng trong bốn thành phần của IELTS, bao gồm Nghe, Nói, Đọc, và Viết. Tuy nhiên, nó có thể xuất hiện trong ngữ cảnh học thuật hoặc phê phán, khi diễn tả một hành động hay bình luận không phù hợp hoặc không đúng lúc. Ngoài ra, trong văn phong chính thức, từ này thường được thấy trong các tác phẩm văn học hoặc các bài luận phê bình, nơi tác giả phân tích những ngữ cảnh không thích hợp trong giao tiếp.
