Bản dịch của từ Run off at the mouth trong tiếng Việt
Run off at the mouth

Run off at the mouth (Phrase)
Nói không ngừng hoặc thiếu thận trọng.
To speak incessantly or indiscreetly.
She always runs off at the mouth during social gatherings.
Cô ấy luôn nói suốt trong các buổi tụ tập xã hội.
He tends to run off at the mouth when discussing social issues.
Anh ấy có xu hướng nói suốt khi thảo luận về vấn đề xã hội.
Please don't run off at the mouth about personal matters in public.
Xin đừng nói suốt về những vấn đề cá nhân ở nơi công cộng.
Cụm từ "run off at the mouth" thường được sử dụng để chỉ hành động nói liên tục mà không suy nghĩ, hoặc nói ra nhiều điều không cần thiết. Nó thường mang nghĩa tiêu cực, ám chỉ người nói có thể thiếu kiểm soát trong giao tiếp. Trong tiếng Anh Mỹ, cụm từ này được sử dụng phổ biến hơn so với tiếng Anh Anh, nơi phần lớn người nói có thể dùng các thuật ngữ khác như "talk excessively". Không có sự khác biệt đáng kể về cách viết nhưng cách phát âm có thể khác nhau do sự khác biệt trong ngữ điệu giữa hai biến thể này.
Câu thành ngữ "run off at the mouth" xuất phát từ ngữ nghĩa của việc nói liên tục hoặc không ngừng mà không có ý thức kiểm soát. Cụm từ này có nguồn gốc từ tiếng Anh, với "run off" có nghĩa là chảy ra hoặc thoát ra, kết hợp với "mouth" để diễn tả hành động nói dàn trải. Trong ngữ cảnh hiện tại, nó được sử dụng để chỉ việc ai đó nói quá nhiều, thường là về những vấn đề không quan trọng, đồng thời thể hiện sự thiếu suy nghĩ hoặc kiểm soát trong lời nói.
Cụm từ "run off at the mouth" được sử dụng không thường xuyên trong bốn thành phần của IELTS, thường xuất hiện trong phần Nghe và Đọc hơn là trong phần Nói và Viết. Trong bối cảnh giao tiếp thông thường, cụm từ này ám chỉ việc nói lảm nhảm hoặc nói nhiều một cách không cần thiết. Nó thường được dùng trong những tình huống mô tả sự không hài lòng với việc người khác nói nhiều hoặc không có trọng tâm, thể hiện sự châm biếm hoặc chỉ trích.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp
Ít phù hợp