Bản dịch của từ Spend like water trong tiếng Việt
Spend like water

Spend like water (Idiom)
Tiêu tiền một cách liều lĩnh hoặc phung phí.
To spend money recklessly or extravagantly.
Many young people spend like water on trendy clothes every month.
Nhiều người trẻ tiêu tiền như nước vào quần áo thời trang mỗi tháng.
They do not spend like water on community events or charities.
Họ không tiêu tiền như nước vào các sự kiện cộng đồng hoặc từ thiện.
Do you think celebrities spend like water on luxury items?
Bạn có nghĩ rằng những người nổi tiếng tiêu tiền như nước vào hàng xa xỉ không?
Cụm từ "spend like water" được sử dụng để miêu tả hành động tiêu tiền một cách phung phí hoặc không kiểm soát. Câu thành ngữ này thường ám chỉ việc chi tiêu nhanh chóng mà không suy nghĩ, tương tự như nước chảy. Cụm từ này chủ yếu được sử dụng trong tiếng Anh Mỹ, không có phiên bản phổ biến trong tiếng Anh Anh, tuy nhiên, người dân hai vùng có thể hiểu nhau qua ngữ cảnh. Thực trạng này phản ánh sự khác biệt trong thói quen tiêu dùng của từng khu vực.
Cụm từ "spend like water" có nguồn gốc từ hình ảnh mô tả sự tiêu tốn tiền bạc một cách vô tư, giống như nước chảy. Từ "spend" bắt nguồn từ tiếng Latinh "spendere", có nghĩa là tiêu phí hay sử dụng, kết hợp với hình ảnh nước – đại diện cho sự dồi dào và không thể ngăn cản. Qua thời gian, cụm từ này trở thành biểu tượng cho việc tiêu xài phung phí, phản ánh hành vi tiêu dùng không có kế hoạch và thiếu sự kiểm soát tài chính.
Cụm từ "spend like water" thường ít được sử dụng trong các bài thi IELTS, với tần suất thấp trong cả bốn kỹ năng: Nghe, Nói, Đọc và Viết. Ở các ngữ cảnh chung, cụm từ này thường xuất hiện trong các cuộc thảo luận về tài chính cá nhân, sự lãng phí hoặc khi nói về việc tiêu xài không kiểm soát. Nó thể hiện một hình thức so sánh mạnh mẽ, nhấn mạnh sự tiêu tốn nhanh chóng và không tiết kiệm.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp nhất
Phù hợp
Ít phù hợp