Bản dịch của từ Two minds thinking as one trong tiếng Việt
Two minds thinking as one

Two minds thinking as one (Phrase)
During the meeting, we had two minds thinking as one.
Trong cuộc họp, chúng tôi có hai tâm trí nghĩ như một.
They do not have two minds thinking as one on this issue.
Họ không có hai tâm trí nghĩ như một về vấn đề này.
Do you believe two minds thinking as one can solve problems?
Bạn có tin rằng hai tâm trí nghĩ như một có thể giải quyết vấn đề không?
"Cụm từ 'two minds thinking as one' chỉ ý tưởng về sự hợp tác và đồng thuận giữa hai cá nhân khi họ có thể đồng điệu trong suy nghĩ và quyết định. Cụm từ này thường được sử dụng để nhấn mạnh sức mạnh của sự kết hợp trí tuệ và khả năng làm việc nhóm hiệu quả. Không có sự khác biệt đáng kể về cách sử dụng trong Anh Anh và Anh Mỹ; cả hai đều nhấn mạnh tính đồng bộ trong tư duy, tuy nhiên, phong cách nói và viết có thể khác nhau nhẹ về ngữ điệu và ngữ cảnh sử dụng".
Câu nói "two minds thinking as one" được phát triển từ khái niệm "cố tâm hợp tác" nhằm nhấn mạnh tầm quan trọng của sự đoàn kết và đồng nhất trong tư duy. Nguyên gốc từ tiếng Latinh "communis" có nghĩa là "chung", phản ánh sự chia sẻ ý tưởng và mục tiêu. Lịch sử văn hóa cho thấy rằng sự hợp tác có thể dẫn đến kết quả sáng tạo xuất sắc hơn, gắn liền với khái niệm tập thể trong triết lý phương Tây và các mối quan hệ xã hội hiện đại.
Cụm từ "two minds thinking as one" không thường xuất hiện trực tiếp trong bốn thành phần của IELTS (Nghe, Nói, Đọc, Viết), nhưng có thể được áp dụng trong các tình huống thảo luận và viết luận về sự hợp tác và đồng thuận. Cụm từ này có ý nghĩa nhấn mạnh sự hòa hợp trong suy nghĩ và quyết định giữa hai hoặc nhiều cá nhân, thường được sử dụng trong bối cảnh lãnh đạo, nhóm làm việc, hoặc trong các mối quan hệ cá nhân. Việc hiểu và sử dụng cụm từ này có thể thuyết phục trong việc thể hiện ý tưởng về tinh thần đồng đội.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp
Ít phù hợp