Bản dịch của từ Canonise trong tiếng Việt
Canonise

Canonise(Verb)
Chính thức phong ai đó lên một chức vị tôn giáo (thường là tuyên thánh hoặc phong thánh trong giáo hội), công nhận người đó là thánh hoặc có địa vị tôn giáo chính thức.
To officially give someone a religious title.
正式封圣
Từ tiếng Việt gần nghĩa
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Họ từ
Từ "canonise" (hoặc "canonize" trong tiếng Anh Mỹ) có nghĩa là công nhận một cá nhân là một thánh nhân trong Giáo hội Công giáo. Quá trình này bao gồm việc xem xét cuộc sống, phép lạ và đạo đức của người đó, sau đó đưa ra quyết định chính thức từ Giáo hoàng. Trong tiếng Anh Mỹ, từ này thường được viết với chữ "z" (canonize), trong khi tiếng Anh Anh sử dụng chữ "s" (canonise). Cả hai phiên bản đều có cách phát âm tương tự, nhưng sự khác biệt nằm ở cách viết.
Từ "canonise" xuất phát từ tiếng Latin "canonizare", gồm "canona" (nghĩa là "quy tắc") và hậu tố "-izare" (nghĩa là "biến thành"). Thuật ngữ này ban đầu được sử dụng trong bối cảnh tôn giáo để chỉ việc công nhận một cá nhân là thánh nhân theo quy định của Giáo hội. Theo thời gian, nghĩa của từ mở rộng để chỉ việc công nhận hoặc tôn vinh một người hay một tác phẩm trong các lĩnh vực khác nhau, phản ánh sự thẩm định của xã hội về giá trị của họ.
Từ "canonise" có tần suất sử dụng không cao trong bốn thành phần của IELTS, đặc biệt là trong viết và nói. Trong bối cảnh học thuật, từ này thường xuất hiện trong các tài liệu liên quan đến tôn giáo hoặc văn học, nhấn mạnh việc công nhận một nhân vật như thánh hoặc có tầm quan trọng văn hóa. Ngoài ra, nó cũng có thể được sử dụng trong các cuộc thảo luận về việc chính thức hóa những đóng góp văn hóa và xã hội của cá nhân tại các tổ chức hoặc trong lịch sử.
Họ từ
Từ "canonise" (hoặc "canonize" trong tiếng Anh Mỹ) có nghĩa là công nhận một cá nhân là một thánh nhân trong Giáo hội Công giáo. Quá trình này bao gồm việc xem xét cuộc sống, phép lạ và đạo đức của người đó, sau đó đưa ra quyết định chính thức từ Giáo hoàng. Trong tiếng Anh Mỹ, từ này thường được viết với chữ "z" (canonize), trong khi tiếng Anh Anh sử dụng chữ "s" (canonise). Cả hai phiên bản đều có cách phát âm tương tự, nhưng sự khác biệt nằm ở cách viết.
Từ "canonise" xuất phát từ tiếng Latin "canonizare", gồm "canona" (nghĩa là "quy tắc") và hậu tố "-izare" (nghĩa là "biến thành"). Thuật ngữ này ban đầu được sử dụng trong bối cảnh tôn giáo để chỉ việc công nhận một cá nhân là thánh nhân theo quy định của Giáo hội. Theo thời gian, nghĩa của từ mở rộng để chỉ việc công nhận hoặc tôn vinh một người hay một tác phẩm trong các lĩnh vực khác nhau, phản ánh sự thẩm định của xã hội về giá trị của họ.
Từ "canonise" có tần suất sử dụng không cao trong bốn thành phần của IELTS, đặc biệt là trong viết và nói. Trong bối cảnh học thuật, từ này thường xuất hiện trong các tài liệu liên quan đến tôn giáo hoặc văn học, nhấn mạnh việc công nhận một nhân vật như thánh hoặc có tầm quan trọng văn hóa. Ngoài ra, nó cũng có thể được sử dụng trong các cuộc thảo luận về việc chính thức hóa những đóng góp văn hóa và xã hội của cá nhân tại các tổ chức hoặc trong lịch sử.
