Bản dịch của từ Chew up the scenery trong tiếng Việt
Chew up the scenery

Chew up the scenery (Idiom)
Để phóng đại một màn trình diễn trong một vở kịch hoặc một bộ phim.
To exaggerate a performance in a play or film.
The actor chewed up the scenery during the school play last week.
Diễn viên đã phóng đại khi biểu diễn trong vở kịch trường tuần trước.
She did not chew up the scenery in her speech at the event.
Cô ấy không phóng đại trong bài phát biểu của mình tại sự kiện.
Did the comedian chew up the scenery in his latest stand-up show?
Diễn viên hài có phóng đại trong chương trình hài độc thoại mới nhất không?
Cụm từ "chew up the scenery" mang nghĩa chỉ hành động biểu diễn một cách quá mức, đặc biệt trong nghệ thuật biểu diễn, như điện ảnh hoặc kịch. Cụm từ này thường được sử dụng để mô tả những màn trình diễn quá khích, làm giảm tính chân thực của tác phẩm. Trong tiếng Anh Mỹ, cách sử dụng này phổ biến hơn so với tiếng Anh Anh, nơi mà cụm từ này ít gặp hơn, thường được thay thế bằng các cách diễn đạt khác.
Cụm từ "chew up the scenery" có nguồn gốc từ tiếng Anh, xuất hiện vào thế kỷ 20, trong lĩnh vực kịch và điện ảnh. Xuất phát từ nghĩa đen của động từ "chew" (nhai) kết hợp với "scenery" (phông nền, cảnh trí), cụm từ này mang nghĩa bóng, chỉ việc diễn xuất quá mức cần thiết, làm cho các yếu tố nghệ thuật trở thành nổi bật hoặc thậm chí là giả tạo. Thuật ngữ này phản ánh sự phê phán đối với lối diễn xuất không chân thật, tạo nên sự thừa thãi trong nghệ thuật.
Cụm từ "chew up the scenery" thường ít xuất hiện trong bốn thành phần của IELTS (Nghe, Nói, Đọc, Viết), chủ yếu do tính chất hình ảnh và ngữ nghĩa đặc trưng của nó. Trong ngữ cảnh rộng hơn, cụm từ này thường được sử dụng trong ngành điện ảnh và kịch nghệ để miêu tả diễn xuất phóng đại hoặc không tự nhiên. Nó thường gặp trong các cuộc thảo luận về nghệ thuật biểu diễn hoặc phê bình phim, thể hiện cảm xúc mạnh mẽ từ nhân vật mà người diễn viên thể hiện.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp
Ít phù hợp