Bản dịch của từ Grief stricken trong tiếng Việt
Grief stricken

Grief stricken(Adjective)
Rất buồn vì mất mát; bị nỗi đau thương, tang tóc đè nặng, không thể nguôi ngoai.
Suffering from grief; overwhelmed by grief.
Grief stricken(Verb)
Dùng để miêu tả trạng thái rất buồn, đau buồn sâu sắc vì mất mát hoặc điều đau lòng (đây là dạng quá khứ/phân từ của “grieve”).
Past participle of grieve.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
"Grief stricken" là cụm từ miêu tả trạng thái cảm xúc sâu sắc và đau buồn do mất mát hoặc sự kiện đau thương gây ra. Cụm từ này thường biểu thị một cảm giác tê tái và tuyệt vọng. Trong tiếng Anh, nó được sử dụng phổ biến cả ở Anh và Mỹ mà không có sự khác biệt đáng kể về nghĩa hay hình thức viết. Tuy nhiên, trong ngữ cảnh nói, người Mỹ có thể phát âm ngắn gọn hơn so với người Anh, nhưng cả hai đều hiểu cùng một nội dung.
Cụm từ "grief stricken" có nguồn gốc từ hai từ tiếng Anh: "grief" và "stricken". "Grief" bắt nguồn từ tiếng Pháp cổ "grief", có nghĩa là nỗi khổ cực, đau đớn, liên quan đến từ Latinh "gravare", tức là làm nặng. "Stricken" là phân từ quá khứ của động từ "strike", có nguồn gốc từ tiếng Old English "strican", tức là đánh hoặc chạm mạnh. Kết hợp lại, "grief stricken" diễn tả trạng thái tinh thần bị ảnh hưởng nặng nề do nỗi đau mất mát, phản ánh lịch sử và chiều sâu cảm xúc của con người trong những hoàn cảnh khó khăn.
Thuật ngữ "grief stricken" thường được sử dụng trong bối cảnh thể hiện nỗi đau và nỗi buồn sâu sắc, đặc biệt là liên quan đến sự mất mát. Trong bốn thành phần của IELTS, từ này xuất hiện chủ yếu trong phần Speaking và Writing, khi thí sinh diễn giải cảm xúc cá nhân liên quan đến trải nghiệm mất mát hoặc đau buồn. Đối với các văn cảnh khác, từ này thường được sử dụng trong văn học, báo chí và tâm lý học để mô tả trạng thái cảm xúc của con người sau một sự kiện thương tâm hoặc cái chết.
"Grief stricken" là cụm từ miêu tả trạng thái cảm xúc sâu sắc và đau buồn do mất mát hoặc sự kiện đau thương gây ra. Cụm từ này thường biểu thị một cảm giác tê tái và tuyệt vọng. Trong tiếng Anh, nó được sử dụng phổ biến cả ở Anh và Mỹ mà không có sự khác biệt đáng kể về nghĩa hay hình thức viết. Tuy nhiên, trong ngữ cảnh nói, người Mỹ có thể phát âm ngắn gọn hơn so với người Anh, nhưng cả hai đều hiểu cùng một nội dung.
Cụm từ "grief stricken" có nguồn gốc từ hai từ tiếng Anh: "grief" và "stricken". "Grief" bắt nguồn từ tiếng Pháp cổ "grief", có nghĩa là nỗi khổ cực, đau đớn, liên quan đến từ Latinh "gravare", tức là làm nặng. "Stricken" là phân từ quá khứ của động từ "strike", có nguồn gốc từ tiếng Old English "strican", tức là đánh hoặc chạm mạnh. Kết hợp lại, "grief stricken" diễn tả trạng thái tinh thần bị ảnh hưởng nặng nề do nỗi đau mất mát, phản ánh lịch sử và chiều sâu cảm xúc của con người trong những hoàn cảnh khó khăn.
Thuật ngữ "grief stricken" thường được sử dụng trong bối cảnh thể hiện nỗi đau và nỗi buồn sâu sắc, đặc biệt là liên quan đến sự mất mát. Trong bốn thành phần của IELTS, từ này xuất hiện chủ yếu trong phần Speaking và Writing, khi thí sinh diễn giải cảm xúc cá nhân liên quan đến trải nghiệm mất mát hoặc đau buồn. Đối với các văn cảnh khác, từ này thường được sử dụng trong văn học, báo chí và tâm lý học để mô tả trạng thái cảm xúc của con người sau một sự kiện thương tâm hoặc cái chết.
