Bản dịch của từ Just-around-the-corner trong tiếng Việt
Just-around-the-corner

Just-around-the-corner (Idiom)
The deadline for the project is just around the corner.
Hạn chót cho dự án sắp tới rồi.
She believes that success is not just around the corner.
Cô ấy tin rằng thành công không sắp tới đâu.
Is the solution to poverty just around the corner?
Giải pháp cho nghèo đói sắp tới chưa?
Cụm từ "just-around-the-corner" thường được sử dụng để chỉ một điều gì đó gần xảy ra hoặc sắp tới. Trong tiếng Anh, nó thường mang ý nghĩa lạc quan, cho thấy sự gần gũi của một sự kiện tích cực. Không có sự khác biệt đáng kể giữa British English và American English trong cách phát âm hoặc nghĩa của cụm từ này, song, trong bối cảnh văn viết, người nói tiếng Anh Anh có thể ưa chuộng cách sử dụng hơi tế nhị và hình ảnh hơn so với người nói tiếng Anh Mỹ.
Cụm từ "just-around-the-corner" xuất phát từ tiếng Anh, mô tả một điều gì đó gần gũi một cách tức thì hay sắp sửa diễn ra. Nguồn gốc của nó từ cụm từ Latin "ad cornu", nghĩa là "gần góc" hay "gần bên". Lịch sử sử dụng của cụm này có thể liên kết với hình ảnh không gian và thời gian, khi mà một sự kiện hoặc tình huống được cảm nhận là sắp đến gần, tạo nên cảm giác hồi hộp hay mong đợi. Cách sử dụng hiện tại thể hiện sự gần gũi và khả năng xảy ra của một điều gì đó trong tương lai gần.
Cụm từ "just-around-the-corner" thường được sử dụng trong bài thi IELTS, đặc biệt trong phần Nghe và Đọc, mặc dù tần suất không cao. Nó thường biểu thị sự gần gũi về mặt thời gian hoặc địa điểm, xuất hiện trong ngữ cảnh nói về sự kiện sắp xảy ra hoặc một địa điểm gần kề. Trong các tình huống giao tiếp hàng ngày, cụm từ này có thể được sử dụng để diễn đạt sự mong đợi cho một sự kiện hoặc thay đổi sắp tới, tạo ra cảm giác hồi hộp và khích lệ.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp
Ít phù hợp