Bản dịch của từ Sabra trong tiếng Việt
Sabra

Sabra (Noun)
David is a sabra, born in Tel Aviv in 1980.
David là một sabra, sinh ra ở Tel Aviv vào năm 1980.
Not every Israeli citizen is a sabra.
Không phải công dân Israel nào cũng là sabra.
Is Rachel a sabra or an immigrant from Russia?
Rachel là một sabra hay là một người nhập cư từ Nga?
Sabra là một thuật ngữ phổ biến trong tiếng Hebrew, dùng để chỉ những người Do Thái sinh ra tại Israel. Từ này cũng được sử dụng để mô tả một loại cây xương rồng, biểu trưng cho sự kiên cường và bền bỉ. Không có sự khác biệt đáng kể về âm thanh hay viết giữa tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh khi sử dụng từ này, nhưng trong văn cảnh, từ "sabra" có thể mang những ý nghĩa văn hóa riêng biệt đối với cộng đồng Do Thái.
Từ "sabra" có nguồn gốc từ tiếng Ả Rập "ṣabr", nghĩa là kiên nhẫn hoặc bền bỉ. Trong văn hóa Israel, "sabra" được dùng để chỉ những người Do Thái sinh ra và lớn lên tại Israel, với ý nghĩa ẩn dụ về sức mạnh và khả năng phục hồi tương tự như cây xương rồng (sabra), có thể tồn tại trong điều kiện khắc nghiệt. Thuật ngữ này phản ánh tinh thần bền bỉ và đáng tự hào về bản sắc văn hóa của người Israel trong bối cảnh lịch sử hiện đại.
Từ "sabra" rất hiếm gặp trong các bài kiểm tra IELTS, đặc biệt trong bốn thành phần: Nghe, Nói, Đọc, và Viết. Tuy nhiên, từ này thường được sử dụng trong ngữ cảnh văn hoá và lịch sử liên quan đến người Do Thái ở Palestine, mô tả những người sinh ra và lớn lên tại đó. Từ này có thể xuất hiện trong các cuộc thảo luận về dân tộc hoặc bản sắc văn hóa, thường trong bối cảnh học thuật hoặc trong các bài viết về lịch sử.