Bản dịch của từ Shoot the breeze trong tiếng Việt
Shoot the breeze

Shoot the breeze (Phrase)
We often shoot the breeze at the local café on weekends.
Chúng tôi thường trò chuyện thoải mái tại quán cà phê địa phương vào cuối tuần.
They don't shoot the breeze during formal meetings at work.
Họ không trò chuyện thoải mái trong các cuộc họp chính thức tại công ty.
Do you like to shoot the breeze with friends at parties?
Bạn có thích trò chuyện thoải mái với bạn bè tại các bữa tiệc không?
"Câu chuyện phiếm" là một thành ngữ trong tiếng Anh, nghĩa là trò chuyện một cách thoải mái, thường về những chủ đề không quan trọng. Cụm từ này sử dụng phổ biến trong cả tiếng Anh Mỹ và Anh nhưng có thể có sự khác nhau ở ngữ điệu và ngữ cảnh. Trong tiếng Anh Mỹ, "shoot the breeze" thường được dùng trong các tình huống thân mật, trong khi tiếng Anh Anh có thể dùng "have a chat" thay thế với sắc thái văn hóa khác. Cả hai hình thức đều thể hiện một hình thức giao tiếp xã hội không chính thức.
Cụm từ "shoot the breeze" bắt nguồn từ tiếng Anh cổ, trong đó "shoot" có nghĩa là nói chuyện một cách thoải mái và "breeze" tượng trưng cho những điều nhẹ nhàng, không nghiêm túc. Cụm từ này có thể có nguồn gốc từ các trận đấu bắn súng thường diễn ra giữa những người bạn, nơi họ trao đổi những câu chuyện sinh hoạt hàng ngày một cách tự nhiên. Ngày nay, cụm từ này được sử dụng để chỉ việc trò chuyện không có chủ đề cụ thể, thể hiện sự giao tiếp thân mật và thư giãn.
Cụm từ "shoot the breeze" thường được sử dụng trong ngữ cảnh giao tiếp không chính thức, thể hiện hành động trò chuyện nhẹ nhàng, không nghiêm túc. Trong bốn thành phần của IELTS, cụm từ này xuất hiện ít hơn, chủ yếu trong phần Nghe và Nói, nơi mà ngữ điệu tự nhiên và giao tiếp xã hội được khuyến khích. Trong các ngữ cảnh khác, nó thường được dùng trong các cuộc hội thoại hàng ngày giữa bạn bè và đồng nghiệp để thể hiện sự thoải mái và thân thiện.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp
Ít phù hợp
Từ trái nghĩa (Antonym)
Ít phù hợp