Bản dịch của từ Sister in law trong tiếng Việt
Sister in law

Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
"Tình chị em dâu" (sister-in-law) là một thuật ngữ dùng để chỉ vợ của anh trai hoặc em trai, hoặc chị/em của vợ/chồng. Trong tiếng Anh, cụm từ này được sử dụng giống nhau cả trong tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, không có sự khác biệt đáng chú ý về hình thức, phát âm hay ý nghĩa. Tuy nhiên, trong ngữ cảnh giao tiếp hàng ngày, người nói có thể sử dụng các từ hoặc cụm từ thay thế như "brother's wife" hoặc "spouse's sister" để làm rõ hơn mối quan hệ gia đình.
Thuật ngữ "sister-in-law" có nguồn gốc từ tiếng Anh, xuất phát từ các yếu tố "sister" (chị, em gái) và "in law" (theo hôn nhân). "Sister" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "soror", trong khi "in law" phản ánh mối quan hệ gia đình qua hôn nhân, điều này cho thấy sự kết nối giữa các thành viên trong gia đình mở rộng. Ngày nay, "sister-in-law" chỉ người chị hoặc em gái của vợ hoặc chồng, thể hiện sự đa dạng trong các mối quan hệ gia đình.
Từ "sister-in-law" xuất hiện với tần suất tương đối thấp trong bốn thành phần của IELTS, do tính chất chủ đề cá nhân và gia đình. Trong kì thi IELTS Speaking, cụm từ này có thể được sử dụng khi thí sinh nói về gia đình hoặc mối quan hệ xã hội. Trong văn viết, nó có thể xuất hiện trong các bài luận liên quan đến văn hóa gia đình. Trong các ngữ cảnh khác, "sister-in-law" thường được dùng trong các cuộc trò chuyện cá nhân hoặc tài liệu liên quan đến lễ cưới và tổ chức gia đình.
"Tình chị em dâu" (sister-in-law) là một thuật ngữ dùng để chỉ vợ của anh trai hoặc em trai, hoặc chị/em của vợ/chồng. Trong tiếng Anh, cụm từ này được sử dụng giống nhau cả trong tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, không có sự khác biệt đáng chú ý về hình thức, phát âm hay ý nghĩa. Tuy nhiên, trong ngữ cảnh giao tiếp hàng ngày, người nói có thể sử dụng các từ hoặc cụm từ thay thế như "brother's wife" hoặc "spouse's sister" để làm rõ hơn mối quan hệ gia đình.
Thuật ngữ "sister-in-law" có nguồn gốc từ tiếng Anh, xuất phát từ các yếu tố "sister" (chị, em gái) và "in law" (theo hôn nhân). "Sister" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "soror", trong khi "in law" phản ánh mối quan hệ gia đình qua hôn nhân, điều này cho thấy sự kết nối giữa các thành viên trong gia đình mở rộng. Ngày nay, "sister-in-law" chỉ người chị hoặc em gái của vợ hoặc chồng, thể hiện sự đa dạng trong các mối quan hệ gia đình.
Từ "sister-in-law" xuất hiện với tần suất tương đối thấp trong bốn thành phần của IELTS, do tính chất chủ đề cá nhân và gia đình. Trong kì thi IELTS Speaking, cụm từ này có thể được sử dụng khi thí sinh nói về gia đình hoặc mối quan hệ xã hội. Trong văn viết, nó có thể xuất hiện trong các bài luận liên quan đến văn hóa gia đình. Trong các ngữ cảnh khác, "sister-in-law" thường được dùng trong các cuộc trò chuyện cá nhân hoặc tài liệu liên quan đến lễ cưới và tổ chức gia đình.
