Bản dịch của từ Take bull by the horns trong tiếng Việt
Take bull by the horns

Take bull by the horns (Phrase)
Tiếp cận vấn đề một cách trực tiếp và tự tin.
Approach a problem directly and with confidence.
Many activists take the bull by the horns for climate change.
Nhiều nhà hoạt động đã đối mặt trực tiếp với biến đổi khí hậu.
She did not take the bull by the horns during the debate.
Cô ấy đã không đối mặt trực tiếp trong cuộc tranh luận.
Why should we take the bull by the horns in social issues?
Tại sao chúng ta nên đối mặt trực tiếp với các vấn đề xã hội?
"Cụm từ 'take bull by the horns' có nghĩa là đối diện trực tiếp với một tình huống khó khăn hoặc nguy hiểm, và hành động một cách quyết đoán để giải quyết vấn đề. Cụm từ này xuất phát từ hình ảnh nắm lấy sừng của con bò, biểu thị sự dũng cảm và quyết tâm. Trong tiếng Anh, cụm từ này thường được sử dụng trong cả Anh-Anh và Anh-Mỹ, không có sự khác biệt rõ rệt về nghĩa hay cách sử dụng, nhưng có thể khác biệt một chút về ngữ điệu trong phát âm".
Câu thành ngữ "take the bull by the horns" có nguồn gốc từ tiếng Latinh với từ "torere", nghĩa là "xử lý" hoặc "đối mặt". Thành ngữ này xuất hiện vào thế kỷ 19, ám chỉ việc đối phó trực tiếp với khó khăn hoặc tình huống nguy hiểm. Ý nghĩa của nó gắn liền với việc thể hiện sự can đảm và quyết tâm trong việc vượt qua thách thức, phản ánh sự cần thiết phải chủ động và chủ động giải quyết vấn đề.
Cụm từ "take the bull by the horns" thường được sử dụng trong ngữ cảnh giao tiếp hàng ngày và trong các bài thi tiếng Anh như IELTS. Trong phần Speaking và Writing, cụm này thường xuất hiện để diễn đạt sự dũng cảm, quyết đoán khi đối mặt với một vấn đề khó khăn. Mặc dù không phổ biến trong Listening và Reading, nhưng ý nghĩa của nó vẫn có thể hiểu được qua các ngữ cảnh thân thuộc. Cụm từ này thường được áp dụng trong môi trường làm việc và quản lý, khi cần chủ động giải quyết vấn đề.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp
Ít phù hợp