Bản dịch của từ Thorn in one's side trong tiếng Việt
Thorn in one's side

Thorn in one's side (Idiom)
Một người hoặc vật liên tục gây khó khăn hoặc khó chịu.
A person or thing that continually causes difficulties or annoyance.
Social media can be a thorn in one's side for many users.
Mạng xã hội có thể là một điều khó chịu cho nhiều người dùng.
Many believe that trolls are not a thorn in one's side.
Nhiều người tin rằng những kẻ quấy rối không phải là điều khó chịu.
Is social pressure a thorn in one's side for teenagers today?
Áp lực xã hội có phải là điều khó chịu cho thanh thiếu niên hôm nay không?
"Cái gai trong mắt" là một cụm từ thành ngữ diễn tả một điều hoặc một người gây khó chịu, phiền toái hoặc cản trở trong cuộc sống của ai đó. Cụm từ này thường được sử dụng để mô tả những vấn đề dai dẳng mà người ta phải đối mặt. Trong tiếng Anh, không có sự khác biệt đáng kể giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ về cách sử dụng cụm từ này, nhưng có thể có sự khác biệt nhẹ về ngữ điệu trong phát âm. Cụm từ gợi ý rằng điều phiền toái ấy luôn hiện diện và gây ra sự khó chịu cho cá nhân.
Cụm từ "thorn in one's side" có nguồn gốc từ ngôn ngữ Latin, với "thorn" từ chữ "spina" chỉ những cây có gai và "side" từ "latus". Cụm từ này được sử dụng trong văn học cổ điển để chỉ một điều gây khó chịu hoặc phiền phức, tương tự như một chiếc gai trong thịt. Ngày nay, nó được sử dụng để diễn tả một vấn đề hoặc người nào đó gây ra nỗi khó khăn, trở ngại trong cuộc sống của một cá nhân.
Cụm từ "thorn in one's side" thường được sử dụng trong các bài kiểm tra IELTS, đặc biệt trong phần Nghe và Đọc, để miêu tả một vấn đề hoặc người gây rắc rối, khó chịu cho ai đó. Tần suất xuất hiện của nó có thể không cao như những từ ngữ thông thường, nhưng vẫn thường thấy trong các ngữ cảnh mô tả tâm lý hoặc mối quan hệ. Ngoài ra, cụm từ này thường được dùng trong các cuộc thảo luận xã hội hoặc chính trị, khi đề cập đến những vấn đề gây trở ngại trong một hệ thống hay tổ chức.