Bản dịch của từ Wild and woolly trong tiếng Việt
Wild and woolly
Wild and woolly (Idiom)
Cụm từ "wild and woolly" được sử dụng để miêu tả một tình huống, người hoặc vật có tính cách tự do, chưa được kiểm soát, hay có nét xuề xòa, lộn xộn. Trong tiếng Anh Mỹ, cụm từ này thường được dùng để chỉ những khu vực hoang dã hoặc những trải nghiệm không được chuẩn bị trước. Trong khi đó, tiếng Anh Anh không sử dụng phổ biến cụm này, nhưng khi được dùng, nó vẫn mang ý nghĩa tương tự. Cả hai phiên bản đều có cách phát âm tương đồng, nhưng sự khác biệt về tần suất sử dụng vẫn tồn tại giữa hai biến thể ngôn ngữ này.
Cụm từ "wild and woolly" có nguồn gốc từ tiếng Anh, bắt nguồn từ các từ Latin "silvaticus" (hoang dã) và "wool" (lông cừu). Ban đầu, cụm từ này được sử dụng để chỉ những vùng đất hoang dã, nơi có sự phát triển tự nhiên và không được khai thác. Qua thời gian, nghĩa của cụm từ đã chuyển biến để biểu thị tính chất hỗn độn, xô bồ và không kiểm soát trong các tình huống hoặc sự việc, phản ánh sự hoang dã và sự tự do không giới hạn.
Cụm từ "wild and woolly" ít được sử dụng trong các kỳ thi IELTS, mặc dù nó có thể xuất hiện trong ngữ cảnh của phần Nghe và Đọc khi nhấn mạnh đến trạng thái hoang dã hoặc hỗn loạn của một tình huống. Cụm từ này thường được dùng trong văn viết không chính thức, sở hữu sắc thái mô tả những địa điểm hoặc sự kiện nguyên sơ, tự do, và dễ bị tổn thương, thường liên quan đến thiên nhiên hoặc các hoạt động ngoài trời.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp
Ít phù hợp