Bản dịch của từ Don't rock the boat trong tiếng Việt
Don't rock the boat

Don't rock the boat (Idiom)
During meetings, we don't rock the boat with controversial opinions.
Trong các cuộc họp, chúng tôi không làm xáo trộn với ý kiến gây tranh cãi.
They didn't rock the boat during the community project discussions.
Họ không làm xáo trộn trong các cuộc thảo luận về dự án cộng đồng.
Why should we rock the boat when everything is going well?
Tại sao chúng ta lại làm xáo trộn khi mọi thứ đang diễn ra tốt đẹp?
Câu thành ngữ "don't rock the boat" có nghĩa là không gây ra sự rối loạn hoặc xáo trộn trong một tình huống ổn định, đặc biệt là trong môi trường xã hội hoặc công việc. Câu này thường được sử dụng để khuyên bảo người khác nên giữ thái độ hòa bình, không gây tranh cãi. Phiên bản Anh-Mỹ của cụm từ này không có sự khác biệt rõ ràng về phát âm lẫn ý nghĩa, và thường xuất hiện trong hội thoại thành thị.
Câu thành ngữ "don't rock the boat" xuất phát từ hình ảnh của một chiếc thuyền trên biển, trong đó "rock" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "rocare", có nghĩa là lắc lư hoặc làm cho chao đảo. Thành ngữ này nhấn mạnh việc giữ ổn định trong tình huống nhạy cảm, không gây ra rối rắm hay xáo trộn. Sự liên hệ giữa hình ảnh thuyền và ý nghĩa của câu nói thể hiện sự cần thiết phải duy trì sự bình yên trong tương tác xã hội.
Cụm từ "don't rock the boat" nhấn mạnh việc tránh gây rối hoặc bất ổn trong một tình huống nhất định. Trong bốn phần của IELTS, cụm từ này có thể không xuất hiện thường xuyên trong bài thi nghe, nói, đọc và viết, nhưng có thể được sử dụng trong bối cảnh giao tiếp hàng ngày hoặc khi thảo luận về chiến lược xã hội và quản lý. Thông thường, nó được sử dụng trong các tình huống liên quan đến mối quan hệ, công việc hoặc đội nhóm, nhằm khuyến khích sự ổn định và hòa thuận.