Bản dịch của từ Editorialize trong tiếng Việt
Editorialize

Editorialize(Verb)
(của một tờ báo, biên tập viên hoặc tổ chức phát thanh truyền hình) bày tỏ ý kiến thay vì chỉ đưa tin.
Of a newspaper editor or broadcasting organization express opinions rather than just report the news.
Dạng động từ của Editorialize (Verb)
| Loại động từ | Cách chia | |
|---|---|---|
| V1 | Động từ nguyên thể Present simple (I/You/We/They) | Editorialize |
| V2 | Quá khứ đơn Past simple | Editorialized |
| V3 | Quá khứ phân từ Past participle | Editorialized |
| V4 | Ngôi thứ 3 số ít Present simple (He/She/It) | Editorializes |
| V5 | Hiện tại phân từ / Danh động từ Verb-ing form | Editorializing |
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Họ từ
Từ "editorialize" trong tiếng Anh có nghĩa là hành động đưa ra ý kiến cá nhân hoặc bình luận trong một bài viết, đặc biệt là trong các bài báo, thay vì chỉ trình bày sự kiện một cách khách quan. Trong tiếng Anh Mỹ, từ này được sử dụng phổ biến trong cả văn viết và văn nói, trong khi trong tiếng Anh Anh, cách sử dụng đôi khi có thể nhấn mạnh hơn vào sự chủ quan. "Editorialize" có thể được coi là dạng động từ của "editorial", thường được sử dụng trong bối cảnh truyền thông và xuất bản.
Từ "editorialize" xuất phát từ động từ "editor", có nguồn gốc từ tiếng Latin "editor", nghĩa là "người biên tập", từ "edere", có nghĩa là "xuất bản". Lịch sử từ này liên quan đến vai trò của các biên tập viên trong việc định hình và diễn giải nội dung. Trong ngữ cảnh hiện nay, "editorialize" chỉ hành động thể hiện ý kiến cá nhân hoặc thiên lệch trong một bài viết, phản ánh sự tác động của biên tập viên lên quan điểm công chúng.
Từ "editorialize" có tần suất sử dụng thấp trong bốn thành phần của kỳ thi IELTS, đặc biệt là trong các phần nghe và nói, nơi những từ ngữ thường được sử dụng có tính chất trực tiếp và cụ thể hơn. Trong phần đọc và viết, từ này xuất hiện khi thảo luận về báo chí hoặc viết bài bình luận. Từ này thường được sử dụng trong ngữ cảnh phê bình văn bản, chính trị hoặc trong các bài luận phân tích, nơi người viết thể hiện quan điểm cá nhân về một vấn đề.
Họ từ
Từ "editorialize" trong tiếng Anh có nghĩa là hành động đưa ra ý kiến cá nhân hoặc bình luận trong một bài viết, đặc biệt là trong các bài báo, thay vì chỉ trình bày sự kiện một cách khách quan. Trong tiếng Anh Mỹ, từ này được sử dụng phổ biến trong cả văn viết và văn nói, trong khi trong tiếng Anh Anh, cách sử dụng đôi khi có thể nhấn mạnh hơn vào sự chủ quan. "Editorialize" có thể được coi là dạng động từ của "editorial", thường được sử dụng trong bối cảnh truyền thông và xuất bản.
Từ "editorialize" xuất phát từ động từ "editor", có nguồn gốc từ tiếng Latin "editor", nghĩa là "người biên tập", từ "edere", có nghĩa là "xuất bản". Lịch sử từ này liên quan đến vai trò của các biên tập viên trong việc định hình và diễn giải nội dung. Trong ngữ cảnh hiện nay, "editorialize" chỉ hành động thể hiện ý kiến cá nhân hoặc thiên lệch trong một bài viết, phản ánh sự tác động của biên tập viên lên quan điểm công chúng.
Từ "editorialize" có tần suất sử dụng thấp trong bốn thành phần của kỳ thi IELTS, đặc biệt là trong các phần nghe và nói, nơi những từ ngữ thường được sử dụng có tính chất trực tiếp và cụ thể hơn. Trong phần đọc và viết, từ này xuất hiện khi thảo luận về báo chí hoặc viết bài bình luận. Từ này thường được sử dụng trong ngữ cảnh phê bình văn bản, chính trị hoặc trong các bài luận phân tích, nơi người viết thể hiện quan điểm cá nhân về một vấn đề.
