Bản dịch của từ Ham it up trong tiếng Việt
Ham it up

Ham it up (Phrase)
At the party, John really hammed it up for everyone’s laughter.
Tại bữa tiệc, John thực sự đã làm mọi người cười.
She didn’t ham it up during her speech, which was surprising.
Cô ấy không làm quá trong bài phát biểu của mình, điều đó thật bất ngờ.
Did Mark ham it up during the social event last weekend?
Mark có làm quá trong sự kiện xã hội cuối tuần trước không?
Cụm từ "ham it up" có nguồn gốc trong tiếng Anh, mang ý nghĩa thể hiện một cách khoa trương hoặc phóng đại hành động, lời nói để gây ấn tượng hoặc thu hút sự chú ý. Cụm từ này thường được sử dụng trong môi trường giải trí, đặc biệt là trong sân khấu hoặc điện ảnh. Về mặt ngữ nghĩa, không có sự khác biệt lớn giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ trong cách sử dụng cụm từ này, tuy nhiên, mức độ phổ biến có thể khác nhau tùy thuộc vào bối cảnh văn hóa.
Cụm từ "ham it up" có nguồn gốc từ cụm từ tiếng Anh cổ, phản ánh khía cạnh biểu diễn và tai nghe nội tâm. Từ "ham" được cho là xuất phát từ từ "ham actor", ám chỉ những diễn viên không chuyên nghiệp, thường biểu diễn một cách cao trào và thổi phồng. Ý nghĩa hiện tại của "ham it up" mang sắc thái hành động phóng đại nhằm thu hút sự chú ý, vẫn giữ nguyên bản chất biểu đạt cao độ từ nguyên của nó.
Cụm từ "ham it up" thường được sử dụng trong ngữ cảnh hội thoại và văn viết không chính thức, có nghĩa là làm quá lên, thể hiện một cách phóng đại hoặc diễn xuất quá mức. Trong bốn thành phần của IELTS, cụm từ này có thể xuất hiện chủ yếu trong phần Speaking và Writing khi thảo luận về nghệ thuật biểu diễn hay các hoạt động giải trí. Tuy nhiên, tần suất sử dụng không cao và thường gặp trong các tình huống liên quan đến thể hiện cảm xúc, kịch nghệ hoặc trong các bối cảnh hài hước.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp
Ít phù hợp
Từ trái nghĩa (Antonym)
Ít phù hợp