Bản dịch của từ News conference trong tiếng Việt
News conference

News conference(Phrase)
Một buổi họp/diễn đàn nơi một người có thẩm quyền (ví dụ quan chức, phát ngôn viên) công bố thông tin hoặc trả lời câu hỏi từ báo chí, truyền thông.
A meeting at which an authority figure makes an announcement or answers questions from the media.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Họp báo là một sự kiện chính thức mà các phóng viên hội tụ để nhận thông tin từ một hoặc nhiều người phát ngôn về một chủ đề cụ thể. Tại đây, các câu hỏi từ báo chí thường được tổ chức để làm rõ thông tin. Trong tiếng Anh Mỹ, từ "news conference" được sử dụng phổ biến hơn, trong khi tiếng Anh Anh cũng tương tự nhưng có thể sử dụng thuật ngữ "press conference". Về mặt phát âm, không có sự khác biệt đáng kể giữa hai biến thể này, nhưng bối cảnh sử dụng có thể ảnh hưởng đến cách tiếp cận nội dung truyền thông.
Cụm từ "news conference" xuất phát từ tiếng Anh, trong đó "news" có nguồn gốc từ tiếng Pháp cổ "nouvelles", biểu thị thông tin mới, và "conference" từ tiếng Latin "conferentia", nghĩa là sự cùng nhau bàn bạc. Kể từ giữa thế kỷ 20, "news conference" được sử dụng để chỉ sự kiện truyền thông nơi các nhà báo đặt câu hỏi và nhận thông tin trực tiếp từ các nhân vật công chúng hoặc tổ chức. Ý nghĩa hiện tại phản ánh chức năng giao tiếp và thúc đẩy sự minh bạch trong thông tin.
Thuật ngữ "news conference" xuất hiện với tần suất trung bình trong bốn thành phần của kỳ thi IELTS, đặc biệt là trong phần Nghe và Đọc, nơi có khả năng liên quan tới thông tin truyền thông. Trong ngữ cảnh khác, cụm từ này thường được sử dụng trong lĩnh vực báo chí, truyền thông và quản lý khủng hoảng, nơi các nhà báo và nhà tổ chức thông báo thông tin quan trọng hoặc giải đáp câu hỏi từ công chúng và truyền thông.
Họp báo là một sự kiện chính thức mà các phóng viên hội tụ để nhận thông tin từ một hoặc nhiều người phát ngôn về một chủ đề cụ thể. Tại đây, các câu hỏi từ báo chí thường được tổ chức để làm rõ thông tin. Trong tiếng Anh Mỹ, từ "news conference" được sử dụng phổ biến hơn, trong khi tiếng Anh Anh cũng tương tự nhưng có thể sử dụng thuật ngữ "press conference". Về mặt phát âm, không có sự khác biệt đáng kể giữa hai biến thể này, nhưng bối cảnh sử dụng có thể ảnh hưởng đến cách tiếp cận nội dung truyền thông.
Cụm từ "news conference" xuất phát từ tiếng Anh, trong đó "news" có nguồn gốc từ tiếng Pháp cổ "nouvelles", biểu thị thông tin mới, và "conference" từ tiếng Latin "conferentia", nghĩa là sự cùng nhau bàn bạc. Kể từ giữa thế kỷ 20, "news conference" được sử dụng để chỉ sự kiện truyền thông nơi các nhà báo đặt câu hỏi và nhận thông tin trực tiếp từ các nhân vật công chúng hoặc tổ chức. Ý nghĩa hiện tại phản ánh chức năng giao tiếp và thúc đẩy sự minh bạch trong thông tin.
Thuật ngữ "news conference" xuất hiện với tần suất trung bình trong bốn thành phần của kỳ thi IELTS, đặc biệt là trong phần Nghe và Đọc, nơi có khả năng liên quan tới thông tin truyền thông. Trong ngữ cảnh khác, cụm từ này thường được sử dụng trong lĩnh vực báo chí, truyền thông và quản lý khủng hoảng, nơi các nhà báo và nhà tổ chức thông báo thông tin quan trọng hoặc giải đáp câu hỏi từ công chúng và truyền thông.
