Bản dịch của từ Police woman trong tiếng Việt
Police woman

Police woman(Noun)
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Thuật ngữ "police woman" chỉ người phụ nữ làm việc trong lực lượng cảnh sát. Từ này thường được sử dụng để nhấn mạnh giới tính trong môi trường làm việc truyền thống vốn chủ yếu là nam giới. Trong tiếng Anh Anh, từ tương đương "policewoman" có cách viết và phát âm tương tự, nhưng trong tiếng Anh Mỹ, thuật ngữ "police officer" thường được sử dụng hơn, vì nó trung lập về giới tính và bao hàm cả nam giới lẫn phụ nữ trong vai trò này.
Từ "police" bắt nguồn từ từ Latin "politia", có nguồn gốc từ tiếng Hy Lạp "polis", nghĩa là thành phố hoặc cộng đồng. Thuật ngữ này được sử dụng để chỉ hoạt động quản lý và tổ chức xã hội. Trong khi đó, "woman" có nguồn gốc từ tiếng Anh cổ "wīfmann", kết hợp giữa "wīf" (phụ nữ) và "mann" (người). Kết hợp lại, "police woman" ám chỉ một người phụ nữ làm việc trong ngành công lực, phản ánh sự tiến bộ trong vai trò giới tính và bình đẳng trong lực lượng hành pháp, đặc biệt từ thế kỷ 20 trở đi.
Từ "police woman" có mức độ sử dụng khá thấp trong bốn thành phần của kỳ thi IELTS, đặc biệt trong bài viết và bài nói, nơi mà các thuật ngữ chung như "officer" thường được ưu tiên hơn. Tuy nhiên, từ này có thể xuất hiện trong các bối cảnh liên quan đến giới tính trong ngành công an hoặc khi thảo luận về vai trò của phụ nữ trong lĩnh vực an ninh. Trong các bài viết khoa học xã hội hay báo chí, thuật ngữ này thường được dùng để nhấn mạnh sự tham gia của phụ nữ trong lực lượng thực thi pháp luật.
Thuật ngữ "police woman" chỉ người phụ nữ làm việc trong lực lượng cảnh sát. Từ này thường được sử dụng để nhấn mạnh giới tính trong môi trường làm việc truyền thống vốn chủ yếu là nam giới. Trong tiếng Anh Anh, từ tương đương "policewoman" có cách viết và phát âm tương tự, nhưng trong tiếng Anh Mỹ, thuật ngữ "police officer" thường được sử dụng hơn, vì nó trung lập về giới tính và bao hàm cả nam giới lẫn phụ nữ trong vai trò này.
Từ "police" bắt nguồn từ từ Latin "politia", có nguồn gốc từ tiếng Hy Lạp "polis", nghĩa là thành phố hoặc cộng đồng. Thuật ngữ này được sử dụng để chỉ hoạt động quản lý và tổ chức xã hội. Trong khi đó, "woman" có nguồn gốc từ tiếng Anh cổ "wīfmann", kết hợp giữa "wīf" (phụ nữ) và "mann" (người). Kết hợp lại, "police woman" ám chỉ một người phụ nữ làm việc trong ngành công lực, phản ánh sự tiến bộ trong vai trò giới tính và bình đẳng trong lực lượng hành pháp, đặc biệt từ thế kỷ 20 trở đi.
Từ "police woman" có mức độ sử dụng khá thấp trong bốn thành phần của kỳ thi IELTS, đặc biệt trong bài viết và bài nói, nơi mà các thuật ngữ chung như "officer" thường được ưu tiên hơn. Tuy nhiên, từ này có thể xuất hiện trong các bối cảnh liên quan đến giới tính trong ngành công an hoặc khi thảo luận về vai trò của phụ nữ trong lĩnh vực an ninh. Trong các bài viết khoa học xã hội hay báo chí, thuật ngữ này thường được dùng để nhấn mạnh sự tham gia của phụ nữ trong lực lượng thực thi pháp luật.
