Bản dịch của từ Scalawag trong tiếng Việt
Scalawag

Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Họ từ
"Scalawag" là một từ tiếng Anh có nguồn gốc từ thế kỷ 19, thường được sử dụng để chỉ một người bị coi là xấu xa hoặc không đáng tin cậy. Tại Mỹ, từ này thường gắn liền với những người miền Nam hợp tác với chính quyền chiếm đóng sau Nội chiến, mang ý nghĩa tiêu cực. Trong tiếng Anh Anh, thuật ngữ này ít được sử dụng hơn và không có phiên bản đồng nghĩa chính thức, thường được thay thế bằng "rogue" hoặc "rascal". Điểm khác biệt lớn nhất nằm ở ngữ cảnh văn hóa và lịch sử.
Từ "scalawag" có nguồn gốc từ từ tiếng Đan Mạch "skælvi", có nghĩa là kẻ lừa đảo hoặc kẻ xấu. Từ này được du nhập vào tiếng Anh vào thế kỷ 19 trong bối cảnh nội chiến Mỹ, chỉ những người miền Nam hợp tác với chính quyền miền Bắc. Nghĩa của từ đã phát triển để chỉ những người không đáng tin cậy hoặc hành xử không chính trực. Sự chuyển mình trong nghĩa của từ phản ánh sự tương tác xã hội và chính trị trong lịch sử.
Từ "scalawag" thường ít thấy trong các phần của IELTS, có thể xuất hiện trong bối cảnh thử thách về từ vựng nhưng không phải là từ ngữ phổ biến trong các bài thi. Trong các ngữ cảnh khác, "scalawag" thường được dùng để chỉ những cá nhân tinh nghịch, thường là những kẻ lừa đảo hay có hành động không chính đáng, phổ biến trong văn học, các tác phẩm phê phán xã hội hoặc lịch sử Mỹ. Hình tượng này gợi lên nhiều tình huống hài hước hay mỉa mai trong diễn ngôn.
Họ từ
"Scalawag" là một từ tiếng Anh có nguồn gốc từ thế kỷ 19, thường được sử dụng để chỉ một người bị coi là xấu xa hoặc không đáng tin cậy. Tại Mỹ, từ này thường gắn liền với những người miền Nam hợp tác với chính quyền chiếm đóng sau Nội chiến, mang ý nghĩa tiêu cực. Trong tiếng Anh Anh, thuật ngữ này ít được sử dụng hơn và không có phiên bản đồng nghĩa chính thức, thường được thay thế bằng "rogue" hoặc "rascal". Điểm khác biệt lớn nhất nằm ở ngữ cảnh văn hóa và lịch sử.
Từ "scalawag" có nguồn gốc từ từ tiếng Đan Mạch "skælvi", có nghĩa là kẻ lừa đảo hoặc kẻ xấu. Từ này được du nhập vào tiếng Anh vào thế kỷ 19 trong bối cảnh nội chiến Mỹ, chỉ những người miền Nam hợp tác với chính quyền miền Bắc. Nghĩa của từ đã phát triển để chỉ những người không đáng tin cậy hoặc hành xử không chính trực. Sự chuyển mình trong nghĩa của từ phản ánh sự tương tác xã hội và chính trị trong lịch sử.
Từ "scalawag" thường ít thấy trong các phần của IELTS, có thể xuất hiện trong bối cảnh thử thách về từ vựng nhưng không phải là từ ngữ phổ biến trong các bài thi. Trong các ngữ cảnh khác, "scalawag" thường được dùng để chỉ những cá nhân tinh nghịch, thường là những kẻ lừa đảo hay có hành động không chính đáng, phổ biến trong văn học, các tác phẩm phê phán xã hội hoặc lịch sử Mỹ. Hình tượng này gợi lên nhiều tình huống hài hước hay mỉa mai trong diễn ngôn.
