Bản dịch của từ Swept off one's feet trong tiếng Việt
Swept off one's feet

Swept off one's feet (Phrase)
She was swept off her feet by his charming personality at the party.
Cô ấy bị cuốn hút bởi tính cách quyến rũ của anh ấy tại bữa tiệc.
They were not swept off their feet by the social event last week.
Họ không bị cuốn hút bởi sự kiện xã hội tuần trước.
Were you swept off your feet during the community festival last year?
Bạn có bị cuốn hút trong lễ hội cộng đồng năm ngoái không?
"Cụm từ 'swept off one's feet' mang nghĩa hình ảnh về việc ai đó bị thu hút hoàn toàn, đặc biệt là trong bối cảnh tình yêu hoặc sự khâm phục. Nó thường được sử dụng để mô tả tình huống khi một người nhanh chóng và mạnh mẽ bị chinh phục bởi sự quyến rũ của một người khác. Cụm từ này không có sự khác biệt đáng kể giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, tuy nhiên, tiếng Anh Anh có thể thường sử dụng trong văn phong trang trọng hơn".
Cụm từ “swept off one's feet” có nguồn gốc từ tiếng Anh vào thế kỷ 19, diễn tả tình trạng bị cuốn hút, thường là bởi tình yêu hoặc sự lôi cuốn mạnh mẽ từ một người khác. Ý nghĩa của nó có thể được liên kết với hình ảnh bị “quét” đi khỏi nền tảng vững chắc, tượng trưng cho việc mất kiểm soát trong cảm xúc. Nguyên gốc từ tiếng Latinh "swept" liên quan đến hành động di chuyển nhanh chóng, nhấn mạnh sức mạnh của cảm xúc trong ngữ cảnh hiện đại.
Cụm từ "swept off one's feet" thường được sử dụng trong ngữ cảnh giao tiếp tiếng Anh với ý nghĩa là làm cho ai đó cảm thấy say mê, đặc biệt trong các tình huống lãng mạn. Trong bốn thành phần của IELTS (Nghe, Nói, Đọc, Viết), cụm từ này xuất hiện với tần suất trung bình trong phần Nói và Viết, khi thí sinh diễn đạt tình cảm hoặc mô tả mối quan hệ. Nó không phổ biến trong phần Đọc và Nghe, nơi tập trung vào các ngữ cảnh chính thức hoặc học thuật hơn.